Sussidi di qualificazione per traduttori

Ein Projekt in Zusammenarbeit:




TRADURRE LIBRI – GETTARE PONTI

Il programma europeo di residenza per traduttori del Goethe-Institut in collaborazione con la Fondazione Alfred Toepfer F.V.S. e la Fondazione culturale del Libero Stato della Sassonia offre ai traduttori letterari professionisti provenienti dall’estero sussidi di qualificazione in Germania.

Attenzione: è aperto il bando per le borse di studio 2012. Il termine ultimo per la candidatura scade il 10 gennaio 2012.
Altre informazioni …

Il programma “Tradurre libri – gettare ponti” propone rispettivamente due soggiorni di quattro o sei settimane in due diverse località tedesche per permettere ai traduttori letterari selezionati di svolgere con tranquillità e concentrazione un progetto di traduzione di un testo di narrativa contemporanea tedesca.

Obiettivo del soggiorno è quello di potersi dedicare in un’atmosfera calma e concentrata ad un progetto relativo alla letteratura di lingua tedesca. A questo scopo, la Fondazione Alfred Toepfer mette a disposizione un appartamento all’interno del proprio centro formativo di Gut Siggen (Schleswig-Holstein) sul Mar Baltico. L’altra casa-studio si trova all’interno della residenza dei borsisti della Fondazione culturale del Libero Stato della Sassonia nella città giardino di Hellerau a Dresda.

    Retrospective

    The Art of Translationen

    The Art of Translation: An Evening with Uwe Timm and his Translators.
    Foto: Luc Saalfeld
    From left: Matteo Galli, Alexandra Pavlou, Uwe Timm, Olaf Petersenn

    segue ...

    Letteratura in Germania

    Articoli e link su temi selezionati

    Promozione della traduzione al Goethe-Institut

    Traduzioni di libri tedeschi