Recital y tertulia
Transversal

Cubierta libro
Transversal / editorial Tresmolins | © Goethe-Institut Barcelona

Puente de la poesía: Madrid lee poesía alemana

Goethe-Institut Madrid

Con motivo de la publicación de una nueva antología de poesía en lengua alemana traducida al castellano, Transversal: poesía alemana del siglo XXI, celebramos un recital lírico con poetas residentes en Madrid para construir un puente poético entre aquí y allí. Sofía Castañón, Jordi Doce, María García Zambrano, José Luis Gómez Toré y Paco Layna leerán y comentarán su selección de poemas de la antología, junto a la editora y traductora Cecilia Dreymüller
 

Sofía Castañón

Nacida en Gijón en 1983, es productora audiovisual de profesión. Entre otros escritos, como poeta ha publicado en castellano, Animales interiores, Últimas cartas a Kansas, La noche así, La otra hija y Prohibido silbar; en asturiano, Tiempu de render y Destruimientu del xardín. Su documental Se dice poeta (2014), analiza el panorama poético español desde una perspectiva de género.

Jordi Doce

Jordi Doce es autor de varios poemarios, entre los que destacan No estábamos allí (Pre-Textos, 2016) y Maestro de distancias (Abada, 2022). También ha traducido la poesía de W.H. Auden, William Blake, Anne Carson, T.S. Eliot y Sylvia Plath, entre otros. Ha sido lector de español en Universidad de Oxford (1997-2000) y en la actualidad coordina la colección de poesía de la editorial Galaxia Gutenberg.

María García Zambrano

Poeta y profesora de literatura en Madrid, donde reside. Doctorada en Literatura, imparte talleres y seminarios de literatura en la Fundación Centro de Poesía José Hierro, y colabora como crítica literaria en diversas revistas. Su poesía ha sido traducida al rumano, portugués e italiano. Su publicación más reciente es Diarios de la alegría (Sabina, 2019). Su libro de poesía Esta ira se publicará próximamente en la editorial Vaso Roto.  

José Luis Gómez Toré

José Luis Gómez Toré (Madrid, 1973) ha publicado como poeta, entre otros libros, Claroscuro del bosque (en colaboración con Marta Azparren), Hotel Europa, El territorio blanco y la antología Llamarse nadie (con selección a cargo de Óscar Curieses y del propio autor). Entre sus ensayos cabe destacar El roble de Goethe en Buchenwald, Extramuros. Escritos sobre poesía y María Zambrano. El centro oscuro de la llama. Ha traducido a autores como Brecht o Celan.

FRANCISCO Layna Ranz

Doctor por la Universidad Complutense. Profesor de New York University y Middlebury College tanto en España como en Estados Unidos. Es autor de los libros de poesía Y una sospecha, como un dedo (2016), Espíritu, hueso animal (2017), Tierra impar (2018), Historia parcial de los intentos (2019), Oración en 17 años (2020). Sus más recientes publicaciones (2022) son El perro y la calentura, Vuelta e ida y Nunca, mil y gigante.

 

TRANSVERSAL
Antología, edición bilingüe

Edición y prefacio de Cecilia Dreymüller
Traducción de Teresa Ruiz Rosas y Cecilia Dreymüller
Editorial Tresmolins, Barcelona 2022

 

Un corte transversal por la poesía en lengua alemana desde el año 2000 hasta ahora: la presente edición bilingüe reúne poemas de veintisiete autoras y autores de todas las generaciones de Alemania, Austria, Suiza y Rumanía. Reflejan procesos históricos desde la Segunda Guerra Mundial hasta la Guerra de Siria, y cambios sociales como la Reunificación Alemana y una mayor apertura cultural fruto de la inmigración. Capacidad de reflexión y juego experimental, rigor formal y deconstrucción del verso, exploración de mundos y poesía de la naturaleza se fecundan mutuamente en el ámbito poético más fértil de Europa en la actualidad.
 

Sobre las traductoras

 

Teresa Ruiz Rosas (1956, Arequipa, Perú) es novelista y traductora, Premio Nacional de Literatura 2020 de Perú. Del alemán ha traducido a Rose Ausländer, Soma Morgenstern, W.G. Sebald, Botho Strauss, Fred Wander, Franz Werfel y Stefan Zweig entre otros y del húngaro a Milán Füst y András Forgách. Estación Delirio (Literatura Random House, 2022) es su novela más reciente. Vive en Colonia, Alemania.

Cecilia Dreymüller (1962, Nohn, Alemania) es crítica literaria de El País, ensayista y traductora. Lleva más de treinta años haciendo de puente literario entre Alemania y España. Publicaciones recientes: Incisiones. Panorama crítico de la narrativa en lengua alemana desde 1945 (Galaxia Gutenberg), Confluencias. Antología de la mejor narrativa alemana actual (Alpha Decay) y Handke y España (Alianza). Vive en Barcelona, España.

Detalles

Goethe-Institut Madrid

c/ Zurbarán, 21
28010 Madrid

Idioma: Castellano/Alemán
Precio: gratuito, no es necesaria reserva

+34 913 913 957 Maruxa.Monteserin@goethe.de