Translation Grant Program

We seek to give international readers access to contemporary German-language fiction, non-fiction, and books for children and young adults.

Since the programme's inception in 1974, publishers worldwide have translated more than 7,000 books into 45 languages with our financial support.

Funding Conditions

  • We support publishers worldwide who translate German-language books.
  • The Goethe-Institut reimburses a share of the translation costs.
  • The application process takes place online via the Goethe application portal in English or German.
  • Applications are possible four times a year for one month at a time.
​​​​​

Contact

Supported translations

Echoes of Silence / Echos der Stille: Chuah Guat Eng
Translator: Michael Kleeberg (German)
Publishing House: Verlag Das Wunderhorn (German)
Year of Publication: German (2019)
ISBN: 978-3-88423-677-2 

Goethe, Johann Wolfgang von: Faust 
Translator: Latiff Mohidin
Publishing house: Institut Terjemahan & Buku Malaysia, Kuala Lumpur
Year of publication: 2012; 363 p.
ISBN 978-983-068-805-3

Hesse, Hermann: Siddhartha
Translator: Hedy Holzwarth
Publishing house: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad, Kuala Lumpur
Year of publication: 2007; 168 p.
ISBN 978-983-068-253-2

Lessing, Gotthold Ephraim: Nathan Yang Bijak = Nathan der Weise
Translator: Pauline Fan
Publishing house: Institut Kajian Dasar, Kuala Lumpur
Year of publication: 2007; 171 p.
ISBN 978-983-884-083-5
 

Kant, Immanuel: Apa itu Pencerahan? = Was ist Aufklärung?
Translator: Pauline Fan
Publishing house: Institut Kajian Dasar, Kuala Lumpur
Year of publication: 2006; 36 p.
ISBN 978-983-884-081-5

Goethe, Johann Wolfgang von: Gedichte aus dem West-östlichen Diwan = Sajak-sajak daripada Diwan Barat-Timu
Translators: Arndt Graf, Md. Salleh Yaapar
Publishing House: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad, Kuala Lumpur
Year of publication: 2009; 118 p.
ISBN 978-983-068-442-0

LiteraCity: Fragemen Sastera Kuala Lumpur = Kuala Lumpur Literary Fragments
Editors: Nurul Aizam
Publishing House: Institut Terjemahan & Buku Malaysia, Kuala Lumpur
Year of publication: 2011; 264 p.
ISBN 978-967-460-459-2

Verknüpfungen: Zeitgenössische malaysische und deutsche Lyrik = Tautan: Sajak-sajak kontemporari Malaysia dan Jerman
Editors: Hedy Holzwarth, Holger Warnk & Volker Wolf
Publishing house: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad, Kuala Lumpur
Year of publication: 2011; 292 p.
ISBN 978-983-068-718-6

Flugversuch: Zweisprachige Anthologie malaysischer und deutscher Kurzgeschichten = Ingin Sebebas Burung: Antologi dwibahasa cerpen Malaysia dan Jerman
Editors: Holger Warnk & Volker Wolf
Publishing House: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad, Kuala Lumpur
Year of publication: 2007; 171 p.
ISBN 978-983-068-257-0

Träumerei in Hellblau = Impian dalam Biru Muda
Editors: Berthold Damshäuser, Muhammad Haji Salleh & Ramadhan K.H.
Publishing house: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur
Year of publication: 2004; 286 p.
ISBN 983-62-8456-7

Büchner, Georg/ Kästner, Erich/ Kipphardt, Heiner/ Walser, Martin/ Weyrauch, Wolfgang: Woyzeck: Antologi Drama Jerman
Translator: Latiff Mohidin
Publishing house: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur
Year of publication: 1987; 165 p.

Lat: Kampung boy = Kampung Boy: Ein Frechdachs aus Malaysia
Translator: Zaini Zahari
Publishing house: Horlemann Verlag, Bad Honnef
Year of publication: 2008; 144 p.
ISBN 978-3-89502-268-5

For sure everything will be fine / Past, semuanya akan kembali pulih
Translators: Laila Suhana & Brian Trenaman
Publishing house: Klett Kinderbuch, Leipzig / Oyez! Malaysia
Year of publication: 2016; 50 S.
ISBN 978-967-2384-42-7

Begitulah kisahnya! Bukan, beginilah! Bukan, begitulah!
Translators: Laila Suhana & Brian Trenaman
Publishing house: Atlantis Verlag / Oyez! Malaysia
Year of publication: 2007
ISBN 978-967-2384-44-1

The rainbow fish / Si ikan pelangi
Translators: Laila Suhana & Brian Trenaman
Publishing house: NordSüd Verlag AG / Oyez! Malaysia
Year of publication: 1992
ISBN 978-967-2384-43-4

 

This might interest you

Follow us