Быстрый доступ:

Перейти к содержанию (Alt 1) Перейти к навигации первого уровня (Alt 2)

Разговорный час – колонка о языке
Грамматика

Иллюстрация: два текстовых облачка над книгой.
Глагол дает имя действию | © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

Наша новая обозревательница Шэрон Додуа Отоо посвятит свои статьи грамматике – как дифирамб языку. В своей первой работе автор рассматривает глаголы и их эмансипационное влияние.

Шэрон Додуа Отоо

Введение

Грамматика – это самое большое удовольствие в жизни, вам не кажется?
(Lemony Snicket)

Когда я пишу на английском языке, то, как правило, не слишком задумываюсь о грамматике. Мне, как креативной писательнице, приятно думать, что я настолько хорошо владею родным языком и его правилами, что знаю, как их можно нарушить. Во время работы над своей первой новеллой the things i am thinking while smiling politely (вещи, о которых я думаю, когда вежливо улыбаюсь) особое удовольствие мне доставляла игра с необычными словосочетаниями, такими как „reforgetmembering“ («переупорядочивание»). Кроме того, я поставила перед собой задачу передавать эмоции с помощью нетрадиционных, необычных описаний, как например „the emptiness I feel then looks louder than it has ever smelt or tasted before – it makes me shake and weep“ (Пустота, которую я чувствую после этого, выглядит громче, чем что-то, что я когда-либо нюхал или пробовал раньше - от этого я дрожу и рыдаю).

Мои знания грамматики английского языка интуитивны. Того же я не могу сказать о немецкой грамматике. И хотя мне нравится играть с новыми словами и необычными описаниями, с грамматикой немецкого языка дело обстоит серьезнее. И несмотря на то, что я допускаю гораздо больше ошибок в немецком языке, чем в английском, я лучше разбираюсь в немецкой теоретической грамматике.

В течение следующих нескольких недель в своих статьях для языковой колонки я планирую написать о некоторых забавных наблюдениях, которые я сделала в отношении глаголов, существительных, местоимений, предлогов и знаков препинания. Я не хочу превращать это в уроки грамматики - в конце концов, я не лингвист. Скорее, я хотела бы воспевать и восхвалять язык, как дар, в широком смысле и немецкий язык, в частности. Я могу понять всех тех людей, кто не считают грамматику самым большим удовольствием в своей жизни. Но, возможно, им все равно понравятся мои упражнения на мышление.

Глаголы

Я думала, что искусство – это скорее глагол, чем существительное.
(Йоко Оно)

Из всех частей речи на всех языках больше всего мне нравятся глаголы. Я считаю себя оптимистичным человеком. Как активистка, я должна верить, что нынешнее положение вещей может измениться и будет меняться. На мой взгляд, глаголы всегда передают именно такое ощущение прогресса или изменения. Глагол дает название действию и в то же время подразумевает, что ситуация до этого действия была другой. Глагол «быть», безусловно, является возможным исключением. Однако я пишу «возможно», потому что я не воспринимаю состояние бытия как нечто статичное. В испанском языке есть даже два варианта перевода этого глагола. Глагол «ser» описывает условия или характеристики, например: «Я из Англии», «она полицейский» и «они высокие», в то время как глагол «estar», на мой взгляд, соответствует значению глагола «sein» («быть») и обычно описывает ситуации, которые (надеюсь) не длятся долго, например: «я болею», «вы пишете» и «мы на кухне».

Поскольку я также совершенно точно считаю себя политической писательницей, специализирующейся на критике расизма и сексизма, то я придаю большое значение глаголам. Ведущий дискурс о дискриминации определяется в основном существительными: «раса», «этническая принадлежность» и «цвет кожи». Слова «культура» и «миграционное происхождение». Эти понятия используются в дебатах и ​​комментариях, как если бы они были неизменными характеристиками человека. Я не могу избавиться от ощущения, что в этом случае акцент расставлен неправильно. Разве не было бы легче изменить то, что люди делают, чем то, кто они есть? Вопреки распространенному мнению, чернокожую женщину обижают не из-за цвета ее кожи, а еврейский мужчина подвергается нападкам не из-за своей веры. В обоих случаях речь идёт о несправедливости, потому как эти люди подвергаются дискриминации.

Современные дебаты об исключении термина «раса» из Основного закона Германии базируются на принятии того факта, что с биологической точки зрения человеческих рас не существует. Сторонники этого изменения предлагают заменить такие фразы, как «этническое происхождение» или «расовая принадлежность». Из двух мнений я, безусловно, предпочитаю второе. В этом контексте уместно использовать слово «атрибуция», так как оно исторически связано с глаголом «приписывать» и, таким образом, дает понять, что дискриминация основана на действии, а проблема заключается в самом акте (процессе) дискриминации. Если бы решение могла принимать я, то я бы заменила слово «раса» на «расовая принадлежность». Понятие «Расовая принадлежность» происходит от действия (глагола) «принадлежать к расе». Благодаря этой связи термин может восстановить справедливость. Термин ставит в центр дискурса о борьбе с дискриминацией во всех ее формах определенные действия. Но чьи действия? Тех, кто был вовлечен в дифференциацию других людей по расам- через развитие расовых теорий, либо через классификацию людей по категориям, либо через участие в геноцидах, либо через пассивное принятие действительности.

Строго говоря, при использовании таких слов, как «атрибуция» и «расовая принадлежность» речь идёт о глагольных формах, которые используются как прилагательные. Они также известны как причастия. Герундий – это такие же глагольные формы, которые обладают субстантивными свойствами и все чаще используются в немецком языке для описания людей. Разные термины, как например „die Studierenden“ (обучающиеся) и „die Lehrenden“ (учителя), могут относиться к людям любого пола. Использование этих терминов предлагает значительно больше возможностей для рассмотрения людей, не соответствующих гендерным нормам, на языке, общие грамматические правила которого предполагают разделение исключительно на категории мужчин или женщин.

Я не являюсь сторонницей широко распространенного тезиса о том, что языковые изменения не влияют на реальность нашей жизни. На мой взгляд, глаголы во всех своих формах обладают эмансипативным эффектом – и мы должны использовать их обдуманно и осознанно!

Разговорный час – колонка о языке

В колонке «Разговорный час», которая выходит каждые две недели, мы рассматриваем язык как культурное и общественное явление. Как он развивается, как относятся к нему авторы колонки, и как язык влияет на общество? Разные колумнисты – профессионалы и не только – на протяжении шести следующих друг за другом публикаций отвечают на эти вопросы.