Содействие переводам

Гёте-Институт Содействие переводам Фото: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

Программа Немецкого культурного центра им. Гёте «Переводы немецких книг на иностранные языки» подразумевает предоставление иностранным издательствам финансовой поддержки на издание немецкой литературы в переводах. Программа нацелена на то, чтобы читатели, не владеющие немецким языком, могли получить доступ к важным научным изданиям, серьезной художественной литературе, литературе для детей и юношества, а также к научно-публицистической литературе, изданной в Германии.

Программа служит целям культурной политики и является важным элементом управления в сфере международной культурной и образовательной политики Федеративной Республики Германия.

В случае принятия решения о поддержке того или иного издательского проекта Немецкий культурный центр им. Гете после выхода книги на иностранном языке возмещает иностранному издательству часть расходов на перевод. Возмещение расходов на перевод в полном объеме, а также финансирование расходов на печать и редакторскую подготовку не предусмотрено.

За почти 35 лет существования программы финансовая поддержка была выделена около 5.000 книг на 45 иностранных языках.

Портреты переводчиков
Немецкая версия

Irina Alexejewa

„Für mich ist der Autor die höchste Instanz.“

Michail Rudnitskij

„Wenn der Autor 30 schlechte Seiten schreibt, so ist das seine Sache. Die Übersetzung muss dennoch gut sein!“

Tatjana Baskakowa

„Es gibt einige wenige deutsche Autoren, die ich unbedingt übersetzen möchte…“

Gabriele Leupold

„Ich mag Texte, in denen jedes Wort bedeutsam ist, und es lohnt, daran zu arbeiten“

Anne Birkenhauer

Im Oktober 2011 erhält Anne Birkenhauer in Frankfurt den Jane Scatcherd-Preis für ihre Übersetzung des Romans Eine Frau flieht vor einer Nachricht.

Eine unbezahlbare Kunst

Drei Moskauer Übersetzer erzählen, warum sie ihrem Handwerk treu bleiben.