Содействие переводам
Программа поддержки переводов немецкой литературы
Программа «Поддержки переводов немецкой литературы на иностранные языки» Гёте-Института осуществляет финансовую поддержку издательств, публикующих переводы с немецкого языка. Цель программы - обеспечить читателям, не владеющим немецким языком, доступ к современной немецкоязычной литературе, книгам для детей и юношества, а также к научно-публицистическим изданиям.
Программа является важным элементом международной культурной и образовательной политики Федеративной Республики Германия.
За почти 40 лет существования программы грантовую поддержку получили порядка 6.000 изданий на 45 иностранных языках.
Экспертное заключение по Вашей заявке составляет Гёте-Институт Вашей страны и направляет его вместе с рекомендательной характеристикой в Центральное управление Гёте-Института в Мюнхене.
Жюри из шести человек отбирает переводы, которые получат грант. В состав жюри входят два литературных критика, один сотрудник издательства, специалист по правам, который меняется ежегодно, а также три сотрудника отдела поддержки переводов Гёте-Института.
Заседание комиссии проходит четыре раза в год:
Жюри из шести человек отбирает переводы, которые получат грант. В состав жюри входят два литературных критика, один сотрудник издательства, специалист по правам, который меняется ежегодно, а также три сотрудника отдела поддержки переводов Гёте-Института.
Заседание комиссии проходит четыре раза в год:
- начало февраля. Срок подачи заявок: до 1 декабря
- конец апреля. Срок подачи заявок: до 1 марта
- конец июля. Срок подачи заявок: до 1 июня
- начало ноября. Срок подачи заявок: до 15 сентября
- Заявитель: заявки принимаются исключительно от иностранных издательств
- Немецкие издания: гранты предоставляются на переводы произведений немецкоязычных авторов, опубликованных в Германии, Австрии и Швейцарии
- Перевод с языка оригинала: к рассмотрению принимаются заявки на перевод текстов оригинала на немецком языке
- Дата выхода перевода: на момент рассмотрения заявки перевод не должен находится в печати
- Грант на перевод: в случае поддержки Гёте-Институт предоставляет иностранному издательству грант на расходы по переводу после выхода в свет переводного издания. Возмещение расходов на перевод в полном объеме, а также расходов на приобретение лицензий, печать или редакторскую подготовку не предусмотрено.
- Указание на поддержку Гёте-Института и размещение логотипа: иностранное издательство обязуется разместить в выходных данных книги указание на поддержку и логотип Гёте-Института. При несоблюдении этого условия грант не выплачивается.
- Вознаграждение переводчику: для определения суммы гранта рассматривается гонорар переводчика, полученный им на момент публикации издания.
- Перевод в электронной версии: Гёте-Институт планирует размещение электронных версий переводных изданий в своей онлайн-библиотеке Onleihe, доступной зарегистрированным читателям. Иностранное издательство обязуется предоставить перевод в формате epub.
Выберите логотип Гёте-Института для размещения в переводном издании: