Быстрый доступ:

Перейти к содержанию (Alt 1) Перейти к навигации первого уровня (Alt 2)

Разговорный час – колонка о языке
Предлоги

Иллюстрация: рука указывает на три точки
Предлоги определяют наше место. | © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

Aus, bei, seit или um – такие предлоги помогают нам размещать объекты. Они показывают направление – например, с точки зрения времени или местоположения. Но это не всегда так просто, как кажется.

Шэрон Додуа Отоо

Я считаю, что предложения прекрасны, и люблю добавлять в них предлоги.
(Уильям Зинсер)

Нам стоит поговорить о предлогах. Потому что без них мы буквально не знали бы, где находимся. Предлоги могут не иметь смысла – они не так прекрасны, как глаголы, – но они определяют наше местонахождение. А если вам уже нравятся английские предлоги, то стоит скорее познакомиться с их немецкими родственниками! Некоторые из них вдвое красивее. Но, прежде чем я перейду к этим сменяющим друг друга предлогам, я должна провести краткий экскурс в мир винительного и дательного падежей. Действительно. Я надеялась, что смогу написать колонку о немецкой грамматике, не затрагивая падежей немецкого языка. Но я была неправа.

Так много артиклей

В начале изучения немецкого языка мне было нелегко привыкнуть к мысли, что в немецком языке существует три разных варианта английского артикля the. Выбор артикля зависит от грамматического рода существительного (что простите?!). Но я быстро привыкла к этому. Тогда я еще не знала, что моя учительница рассказала нам только половину истории на уроке, посвящённом грамматике. Потому что немецкий язык знает не только артикли der, die и das. Вскоре я узнала, что у него есть также den, dem и des. Какой из этих трех артиклей будет выбран, зависит от того, к какому члену предложения он грамматически относится. Я определённо плакала в тот день. Эта грамматическая связь возникает благодаря «падежам» (падежи есть и в английском языке, но в отличие от немецкого, английский язык не делает из этого тайны).

В немецком языке всего четыре падежа: именительный, родительный, дательный и винительный (некоторые утверждают, что родительный падеж теряет свою значимость, но я борюсь за него изо всех сил, потому что это самый элегантный падеж в немецком языке). А поскольку порядок слов в предложении в немецком языке допускает больше вариантов, чрезвычайно важно правильно использовать падежи. Например, в английском языке фраза the dog bites the boy («собака кусает мальчика») ни в коем случае не является синонимом фразы the boy bites the dog («мальчик кусает собаку»). В немецком языке два предложения der Hund beißt den Jungen («собака кусает мальчика») и den Jungen beißt der Hund («мальчик, которого кусает собака») совпадают по смыслу. Англоговорящим, изучающим немецкий язык, часто требуется немного времени, чтобы понять точное значение немецких предложений, так как их внимание не так сильно сконцентрировано на определённом артикле. Носители немецкого языка определяют по падежу, кто кого кусает: собака (подлежащее) стоит в именительном падеже, а мальчик (объект) – в винительном падеже. Однако теперь вернемся к нашим предлогам.

Дательный или винительный?

Некоторые предлоги в немецком языке требуют только дательного падежа. Я никогда не забуду стишок, который мы учили на уроках немецкого: aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, take the dative I know they do! («С предлогами aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, всегда стоит дательный падеж). И мне каждый раз приходится улыбаться, когда я вспоминаю о том, как мы в конце ещё добавляли «и gegenüber!». Потому что это был единственный предлог, требующий дательного падежа, который не очень хорошо вписывался в эту рифму. Также есть пять предлогов, за которыми всегда следует винительный падеж: durch, für, gegen, ohne и um. По каким-то причинам я никогда не считала нужным их учить. Может быть, потому что я не воспринимаю винительный падеж всерьез (и зачем этому падежу собственное имя, когда он почти идентичен именительному)? В любом случае настоящую проблему вызывают те самые хитрые предлоги, которые предполагают использование и винительного падежа, и дательного. В зависимости от того, находится ли субъект (подлежащие) по отношению к объекту в движении или нет. В английском языке мы используем совершенно другое слово, чтобы сказать что-то, что может быть выражено в немецком с помощью окончаний „-n“ или „-m“.

Задачи, требующие особых усилий

Хочу привести пример. Носители английского языка, желающие познакомиться с бесчисленными вариациями родного артикля the в немецком языке, могут не заметить никакой разницы между следующими двумя предложениями: Ich springe auf den Stuhl («Я прыгаю на стул») и Ich springe auf dem Stuhl («Я прыгаю на стуле»). Первое действие может показаться немного неуместным. Но, эй, возможно это крыса пробежала по комнате («Я запрыгиваю на стул»). Однако из-за второго действия вас наверняка выгонят из ресторана («Я прыгаю на стуле»). Эти предлоги с двойным управлением (in, an, auf, über, unter, vor, hinter, neben und zwischen) – катастрофа для всех новичков в немецком языке. Но какой была бы жизнь без таких препятствий? Так что вперёд, предлоги, испытайте нас!

Разговорный час – колонка о языке

В колонке «Разговорный час», которая выходит каждые две недели, мы рассматриваем язык как культурное и общественное явление. Как он развивается, как относятся к нему авторы колонки и как язык влияет на общество? Разные колумнисты – профессионалы и не только – на протяжении шести следующих друг за другом публикаций отвечают на эти вопросы.