Быстрый доступ:

Перейти к содержанию (Alt 1) Перейти к навигации первого уровня (Alt 2)

Разговорный час – колонка о языке
Всё для вас – пусть немецкий станет проще!

Иллюстрация: мобильное устройство с изображением рта и речевого пузыря со звездочкой внутри
Затрудняют ли «гендерные звездочки» изучение немецкого языка? | © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

Далеко не все политики в восторге от гендерно-нейтрального языка. Ольга Грязнова погружается в противоречивую тему и выдвигает несколько поистине радикальных предложений по реформированию немецкого языка.

Ольга Грязнова

Через месяц моему мужу в берлинском Гёте-институте предстоит экзамен по немецкому на уровень B1, и я совсем не уверена, что он его сдаст. Но сдать его необходимо – ведь только тогда мой муж сможет подать заявление на получение немецкого гражданства. Гражданство же ему нужно, чтобы полноценно участвовать в местной жизни, чтобы без лишних забот путешествовать вместе с нами и чтобы не обращаться за любой мелочью в ведомство по делам иностранцев. Мы все очень за него переживаем и втихомолку заключаем пари – справится он или нет. Ставки растут и делаются все абсурднее, но пока что он не застукал нас с поличным.

Гендерно-нейтральный язык – только для дома

На таком фоне я с особенным вниманием прочитала интервью, в котором один немецкий политик потребовал, чтобы употребление гендерно-нейтрального языка вне дома было запрещено – то есть, предлагалось отказаться от него в школах, университетах или органах власти. Употребляйте, если угодно, но только дома, только в кругу семьи, за ужином. Авантюрное оправдание политика включает в себя такой аргумент: как же выучить немецкий язык сирийке или афганцу, если в нем используется такая сложная вещь, как «гендерные звездочки»?

У моего мужа сирийское гражданство, при этом он «сириец», а не «сирийка». Эти послабления в немецком языке его коснутся? Или нет? Политик, которого я косвенно цитирую, принадлежит к христианской партии, поэтому я уверена, что высказался он исключительно из любви к ближнему – в данном случае им, видимо, двигала любовь к «обществу иммигрантов», которым является Германия. Но я боюсь, что одних только законодательных запретов гендерно-нейтрального языка будет недостаточно, и надо действовать более радикально.

Долой! Все долой!

Поэтому я позволила себе такую вольность, как составить небольшой список явно переоцененных грамматических нюансов. Уберем их из немецкого языка, и учить его станет еще проще! В моем списке: родительный, дательный и винительный падежи, определенные артикли, неправильные глаголы, сослагательное наклонение, немецкие фразеологические обороты (например, «застукать с поличным»), предлоги, косвенная речь и, наконец (очень важный пункт!), правила цитирования в диссертациях! Та самая область, в которой многие наши политики терпят одну неудачу за другой. С грамматикой разобрались, теперь избавимся от парочки «уродливых» слов. Тут у меня тоже имеется список: Abendbrot (ужин), Ehefähigkeitsurkunde (свидетельство о брачной правоспособности), Schleswig-Holstein (Шлезвиг-Гольштейн), Eichhörnchen (белка), Sternenschweif (звездный шлейф), Schadenersatz (возмещение ущерба), N-Wort («слово на букву N», то есть «негр»), а также другие расчеловечивающие названия. Вот это была бы действительно прогрессивная языковая политика.

Разговорный час – колонка о языке

В колонке «Разговорный час», которая выходит каждые две недели, мы рассматриваем язык как культурное и общественное явление. Как он развивается, как относятся к нему авторы колонки и как язык влияет на общество? Разные колумнисты – профессионалы и не только – на протяжении шести следующих друг за другом публикаций отвечают на эти вопросы.