Schaufenster Enkelgeneration
Natalia Semagina Khveshchuk, Luzk
Natalia je v Luzku študirala prevajalstvo, nemški in angleški jezik, danes pa poučuje nemščino. „Všeč mi je nemški jezik – njegova melodija, zven. Poučevanje nemškega jezika mi je v veselje.“
„Sem v Ukrajini živeča Nemka. Rada imam obe državi, spoštujem njuno kulturo, običaje in jezik.“
Kateryna Buyar, Lwiw
„Moja mati in dedek sta nemškega porekla, in tako še danes piše v njunem rojstnem listu. Počutim se bolj Nemko kot Ukrajinko. Vedno sem rasla v zavesti, da sem Nemka. Samo vprašanje časa je, kdaj bom živela v državi svojih prednikov.“
Diana Warwartsewa, Mukatschewo
Dianina babica, od leta 2006 pa tudi njena mati, v Mukatschewu vodita Center nemške kulture (Zentrum der deutschen Kultur).
„V moji družini ne mine niti en dan, da ne bi govorili nemško. Je kot materni jezik. Imam se za Ukrajinko, vendar z nemškimi koreninami. Moje sanje so, da bi povezovala nemški jezik in kulturo in si za to še naprej prizadevala.“
Lisa Kais, Ust Tschorna
Volodymyr Kais, oče Lise Kais, je učitelj nemščine in angleščine na srednji šoli v Ust-Chorni. Lisa ima sedem mlajših bratov in sester.
„Že od otroštva sem navajena biti večjezična. Nemščina je moj drugi jezik, z njo povezujem zgornjeavstrijsko narečje, ki ga moj oče govori z mojo babico. Počutim se Ukrajinko z avstrijskimi koreninami. Moja dvojezična identiteta zame pomeni pripadnost evropski skupnosti.“
Alina und Vadym Pätkau, Kiew
„Sama se počutim kot ruska Ukrajinka z nemškimi koreninami. Nemški jezik imam prav tako rada kot ukrajinski ali ruski. Moja mati je Ukrajinka, moj oče pa ruski Nemec. Pogosto mi reče: »Moraš se učiti nemščino«. Sam zna le malo nemško in to me včasih jezi.“
Max Weisser, Odessa
„Po nekaj časa iskanja sem prišel do tega, da nemška identiteta v meni prevladuje. To je verjetno povezano z mojim načinom razmišljanja in mojimi občutki. Čeprav živim v Odessi in sem tu odrasel, kljub temu do nekaterih soljudi čutim čustveno distanco. Domnevam, da je to zaradi nemške identitete, ki je del mene.“
„Zame je nemščina predvsem čustven jezik. Zveni mi globlje od ruskega jezika. Pravzaprav je to komično, saj je ruščina moj materni jezik, a poezijo in pesmi veliko raje pišem v nemščini. Pojem nemške ljudske pesmi. To je zame modrost ljudstva in mi predstavlja veliko veselje.“
Anna Awdeewa, Odessa
„Počutim se kot etnična Nemka in sem na to ponosna. V moji družini je bil dedek edini, ki je znal nemško. Skoraj vse življenje si je želel nazaj v Nemčijo. Zdaj imam priložnost, da izpolnim njegove sanje. Vendar pa ne vem, če si to zares želim.“