Thomas Melle
“The World at your Back”
Thomas Melle about Social Translating:
“The idea of creating an internal Internet platform on which ― based on the original text ― active interaction and precise successions of comments between the participants are possible completely makes sense to me. I think that is useful, feasible, and effective. (You may know that I have translated a book or two and on the other side, as the translator, and would have greatly appreciated that kind of tool.) In fact I really enjoy that sort of thing. Last but not least, I am glad to be able to help with so many translations at the same time.”
“The idea of creating an internal Internet platform on which ― based on the original text ― active interaction and precise successions of comments between the participants are possible completely makes sense to me. I think that is useful, feasible, and effective. (You may know that I have translated a book or two and on the other side, as the translator, and would have greatly appreciated that kind of tool.) In fact I really enjoy that sort of thing. Last but not least, I am glad to be able to help with so many translations at the same time.”
“The World at your Back”
Thomas Melle has suffered from manic depression, also known as bipolar disorder, for many years. He tells in blunt, brilliant language about how he has dealt with the illness, about personal dramas, and slow recovery ― thus providing unusual insight into what a person with the illness is experiencing. The captivating chronicle of a disrupted life, an autobiographically radical work of the greatest literary power. The book was shortlisted for the 2016 German Book Prize, delighting the press and readers alike.