Online
Terminologiearbeit für Übersetzer*innen

Assoc. Prof. Dr. Ender Ateşman

In diesem Seminar wird zunächst der allgemeinen Frage nachgegangen, was Terminologie ist und wieso sie für die Übersetzungsarbeit wichtig ist. Im Anschluss wird anhand von exemplarischen Beispielen gezeigt, wie die Auswahl an angemessenen Begriffen für Übersetzer*innen durchgeführt werden kann.
 

Ender Atesmen © © Ender Atesmen Ender Atesmen
Nach seinem Abschluss an der Hacettepe Universität Abteilung für Deutsche Sprache und Literatur promovierte Ender Ateşman in Belgien. Seit 1990 war er als Dozent in der Abteilung tätig. 2007 beteiligte er sich am Aufbau der Abteilung für Deutsche Übersetzung und Dolmetschen an der Hacettepe Universität und war bis zu seiner Pensionierung im Jahr 2018 Leiter dieser Abteilung. Mit TermTürk und TİPPS-Projekten, die er zwischen 2009 und 2011 durchführte, machte er moderne Terminologiestudien in unserem Land bekannt. Derzeit arbeitet er als Berater und freiberuflicher Übersetzer auf dem Gebiet der Sprachtechnologien. 

Freier Zugang via Zoom Zoom-Onlineseminarreihe wird auf unserer Facebook Seite live gesendet. Dies ermöglicht es Ihnen über Zoom beizutreten sowie über Facebook Live zuzuschauen und zu kommentieren. 

  Sie können die Veranstaltung auch über unser Facebook-Kanal verfolgen:
Facebook Icon © Facebook Facebook Facebook





 

Details

Sprache: Deutsch/Türkisch
Preis: Kostenlos

Ahmet.Terkivatan@goethe.de