Fomento a la traducción

Goethe-Institut Fomento a la traducción Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

El programa de promoción del Goethe-Institut para la traducción de libros alemanes a una lengua extranjera apoya a las editoriales extranjeras en la publicación de obras de autores alemanes. El objetivo es hacer accesibles a un público lector no germanoparlante tanto contribuciones científicas relevantes como obras literarias actuales, así como literatura infantil y juvenil de alto nivel.

Este programa responde a fines de política exterior cultural y educativa alemanas, siendo una importante herramienta de las mismas.

Durante los 40 años transcurridos desde su fundación, este programa ha apoyado económicamente la traducción de unos 6000 libros a 45 idiomas.

El Goethe-Institut de cada país se encarga de elegir qué solicitudes optarán al programa de ayuda. En el caso de que su proyecto sea seleccionado, éste también se encarga de remitirlo a la Central del Goethe-Institut en Múnich junto a un informe. Allí una comisión determina si se concede la subvención y en caso positivo, fija la suma destinada a cada proyecto.

La comisión se reúne cuatro veces al año en las siguientes fechas:
 
  • Principios de febrero: recepción de solicitudes hasta el 1 de diciembre
  • Finales de abril: recepción de solicitudes hasta el 15 de marzo
  • Finales de julio: recepción de solicitudes hasta el 15 de junio
  • Principios de noviembre: recepción de  solicitudes hasta el 15 de septiembre
 
En el caso de las solicitudes para obras de no ficción y del área de humanidades la comisión tomará una decisión únicamente en sus sesiones en abril y noviembre. Para las obras en el área de humanidades se obtendrá además el dictamen del Consejo Alemán de Investigación Científica (Deutsche Forschungsgemeinschaft), por lo que pueden transcurrir de tres a seis meses más hasta que se haya tomado una decisión.
  1. Editoriales solicitantes: tienen derecho a postularse únicamente editoriales no alemanas. 
  2. Obras publicadas: se apoyará  la traducción de aquellas obras de autoras y autores alemanes que hayan sido publicadas de forma impresa por una editorial en algún país germanoparlante. 
  3. Traducción a partir del original: la traducción debe realizarse a partir del texto original en alemán. 
  4. Fecha de publicación de la traducción: sólo podrán ser considerados aquellos proyectos que al momento del cierre del contrato de apoyo aún no se encuentren en la fase de impresión. 
  5. Apoyo económico para los costos de traducción: en el caso de que la solicitud fuese aprobada, el Goethe-Institut reembolsará una parte de los costos de traducción a la editorial extranjera después de la publicación de la edición en lengua extranjera. No está contemplado el pago total de los costos de traducción, ni tampoco el financiamiento de los costos por concepto de derechos, impresión o redacción.
  6. Mención del Goethe-Institut e impresión de su logo: la editorial extranjera está obligada tanto a mencionar al Goethe-Institut como promotor, así como a imprimir su logo correspondiente. En caso de omitirse este punto, el Goethe-Institut no realizará el pago del monto del apoyo.
  7. Honorarios de traducción: en caso de haber sido concedido el apoyo, en la suma establecida del apoyo sólo podrán ser considerados los honorarios retribuidos al traductor a más tardar en la fecha de aparición de la traducción.
  8. Traducción como libro electrónico en la biblioteca digital Onleihe: el Goethe-Institut desea incluir en su biblioteca digital Onleihe aquellas traducciones publicadas también en formato electrónico y ofrecerlas así para el préstamo a usuarios registrados. La editorial extranjera está obligada a poner a disposición del Goethe-Institut una versión en formato ePub de la obra traducida.
Por favor descargue aquí el logotipo del Goethe-Institut para su impresión en las ediciones traducidas con el apoyo del Goethe-Institut:
 

 
La plataforma Onleihe del Goethe-Institut permite acceder al préstamo, por un tiempo limitado, de soportes digitales como libros electrónicos, archivos de audio y publicaciones electrónicas. Con nuestro servicio de préstamo online podrá acceder a más de 25.000 archivos las veinticuatro horas del día, los siete días de la semana, con sólo un clic. Esta oferta está disponible solamente en los Goethe-Institut situados fuera de Alemania.

Actualmente están disponibles para el préstamo algunas obras alemanas en su traducción al inglés. Nos gustaría ampliar esta oferta a otros títulos e idiomas y para ello ofrecemos a las editoriales extranjeras interesadas información ampliada al respecto:

Goethe-Institut Onleihe