Ayudas a la traducción

Goethe-Institut Ayudas a la traducción © Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca  Goethe-Institut Ayudas a la traducción Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

El programa “Promoción a la traducción de libros alemanes a una lengua extranjera” del Goethe-Institut apoya a las editoriales extranjeras interesadas en publicar obras de autores alemanes con el objetivo de hacer accesibles a un público lector no germanoparlante tanto obras científicas o de divulgación relevantes como obras literarias actuales, así como literatura infantil y juvenil de alto nivel.

Dicho programa es una importante medida del gobierno alemán dentro de su programa de política exterior cultural y educativa.

En el caso de que su solicitud sea aprobada, el Goethe-Institut reembolsa a la editorial extranjera una parte de los costes de la traducción tras la publicación de la obra. En ningún caso se contempla la retribución completa de los costes de la traducción ni la financiación de los gastos de imprenta o de redacción.

Durante los 40 años transcurridos desde su fundación, el Goethe-Institut ha apoyado económicamente la traducción de unos 6000 libros en 45 idiomas. 

 

Nota importante para las editoriales:

La solicitud de la traducción de obras alemanas al castellano, catalán, gallego y vasco se puede enviar a lo largo de todo el año. Su examen y valoración se realizan en Múnich, donde un comité de selección experto se reúne cuatro veces al año. Por ello, las solicitudes que no lleguen al Goethe-Institut de Madrid o de Barcelona como muy tarde seis semanas antes de la siguiente reunión  (es decir, a mediados de marzo, de junio o de septiembre o, debido a las vacaciones de Navidad, a principios de diciembre) no podrán ser tenidas en consideración. Las obras científicas cumplen otros plazos puesto que requieren una evaluación especializada así que, por favor, notifíquenlo con tiempo a su Goethe-Institut correspondiente. 

No olviden enviar dos ejemplares de prueba así como las reseñas que dispongan del título elegido a la Central del Goethe-Institut en Múnich (si se trata de una obra libre de derechos, es suficiente una fotocopia del texto alemán).
 
Importante: Infórmese de los últimos títulos traducidos al español con el programa de ayudas a la traducción del Goethe-Institut:


El Goethe-Institut de cada país se encarga de elegir qué solicitudes optarán al programa de ayuda. En el caso de que su proyecto sea elegido, éste también se encarga de remitirlo a la Central del Goethe-Institut en Múnich junto con su recomendación. Allí, una comisión fija la suma destinada a la subvención de cada proyecto, en caso de que se considere apto.

La comisión se reúne cuatro veces al año en las siguientes fechas:
  • A principios de febrero: literatura (para público adulto e infantil y juvenil). Recepción de solicitudes: hasta el 15 de diciembre.
  • A finales de abril: todas las categorías. Recepción de solicitudes: hasta el 15 de marzo (*15 de diciembre para obras científicas).
  • A finales de julio: literatura (para público adulto e infantil y juvenil). Recepción de solicitudes: hasta el 15 de junio.
  • A principios de noviembre: todas las categorías. Recepción de solicitudes: 15 de septiembre (*15 de junio para obras científicas).
El Goethe-Institut acepta solicitudes durante todo el año, que se reservan hasta la siguiente reunión concertada.

* Las obras científicas cumplen otros plazos, puesto que para su examen se requiere la opinión de la Deutsche Forschungsgemeinschaft. Por favor, envíen su solicitud cuanto antes, una vez cerrado el contrato de licencia y el de traducción.

  1. Se apoyará la traducción de aquellas obras de escritores alemanes que hayan sido publicadas en una editorial alemana.
  2. Dicha traducción debe basarse en el original alemán.
  3. Sólo se tomarán en consideración aquellos proyectos que, en el momento de cerrar el contrato de ayuda a la subvención, aún no estén impresos.
  4. La editorial extranjera está obligada tanto a nombrar al Goethe-Institut como a imprimir su logo en el pie de imprenta. Si no se observase esta condición, el Goethe-Institut se reserva el derecho de no pagar la suma concedida.
  5. En el caso de recibir una ayuda, la suma fijada sólo tendrá en cuenta el honorario que haya percibido el traductor previamente a la publicación de la tradución.

Top