Ayudas a la traducción

Goethe-Institut Ayudas a la traducción © Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca  Goethe-Institut Ayudas a la traducción Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

El programa “Promoción a la traducción de libros alemanes a una lengua extranjera” del Goethe-Institut apoya a las editoriales extranjeras interesadas en publicar obras de autores alemanes con el objetivo de hacer accesibles a un público lector no germanoparlante tanto obras científicas o de divulgación relevantes como obras literarias actuales, así como literatura infantil y juvenil de alto nivel.

Dicho programa es una importante medida del gobierno alemán dentro de su programa de política exterior cultural y educativa.

En el caso de que su solicitud sea aprobada, el Goethe-Institut reembolsa a la editorial extranjera una parte de los costes de la traducción tras la publicación de la obra. En ningún caso se contempla la retribución completa de los costes de la traducción ni la financiación de los gastos de imprenta o de redacción.

Durante los 40 años transcurridos desde su fundación, el Goethe-Institut ha apoyado económicamente la traducción de unos 6000 libros en 45 idiomas. 

 

Nota importante para las editoriales:

La solicitud de la traducción de obras alemanas al castellano, catalán, gallego y vasco se puede enviar a lo largo de todo el año. Su examen y valoración se realizan en Múnich, donde un comité de selección experto se reúne cuatro veces al año. Por ello, las solicitudes que no lleguen al Goethe-Institut de Madrid o de Barcelona como muy tarde seis semanas antes de la siguiente reunión (es decir, a mediados de marzo, de junio o de septiembre o, debido a las vacaciones de Navidad, a principios de diciembre) no podrán ser tenidas en consideración. Las obras científicas cumplen otros plazos puesto que requieren una evaluación especializada así que, por favor, notifíquenlo con tiempo a su Goethe-Institut correspondiente. 

No olviden enviar dos ejemplares de prueba así como las reseñas que dispongan del título elegido a la Central del Goethe-Institut en Múnich (si se trata de una obra libre de derechos, es suficiente una fotocopia del texto alemán).
 
Importante: Infórmese de los últimos títulos traducidos al español con el programa de ayudas a la traducción del Goethe-Institut:


El Goethe-Institut de cada país se encarga de elegir qué solicitudes optarán al programa de ayuda. En el caso de que su proyecto sea seleccionado, éste también se encarga de remitirlo a la Central del Goethe-Institut en Múnich junto a un informe. Allí una comisión determina si se concede la subvención y en caso positivo, fija la suma destinada a cada proyecto.

El Goethe-Institut acepta solicitudes durante todo el año, que se reservan hasta la siguiente reunión de la comisión evaluadora.

La comisión se reúne cuatro veces al año en las siguientes fechas:
  • Principios de febrero: recepción de solicitudes hasta el 1 de diciembre.
  • Finales de abril: recepción de solicitudes hasta el 15 de marzo.
  • Finales de julio: recepción de solicitudes hasta el 15 de junio.
  • Principios de noviembre: recepción de  solicitudes hasta el 15 de septiembre.
Las solicitudes para obras de no ficción y científicas se evalúan únicamente en las reuniones de la comisión de abril y noviembre.

Los plazos contemplados para las solicitudes de obras científicas son más largos (entre tres y seis meses adicionales), puesto que para su examen se requiere la opinión de la Deutsche Forschungsgemeinschaft (Consejo alemán de investigaciones científicas)

  1. Únicamente editoriales como solicitantes: solamente pueden solicitar las ayudas a la traducción editoriales no alemanas.
  2. Obras alemanas impresas: se apoyará  la traducción de aquellas obras de autoras y autores alemanes que hayan sido publicadas en papel por una editoral del ámbito germanoparlante.
  3. Traducción del alemán original: dicha traducción debe basarse en el texto original alemán.
  4. Fecha de publicación: sólo se tendrán en cuenta aquellos proyectos que, en el momento de cerrar el contrato de ayuda a la traducción, aún no estén impresos.
  5. Subvención a los costes de traducción: en el caso de que la solicitud fuese aprobada, el Goethe-Institut reembolsa una parte de los costes de la traducción a la editorial extranjera después de su publicación. Nunca se contemplará el pago completo de los costes de traducción, ni la financiación de los costes de imprenta o redacción.
  6. Mención al Goethe-Institut e impresión de su logo: la editorial extranjera está obligada tanto a nombrar al Goethe-Institut como patrocinador como a imprimir su logo en el pie de imprenta. Si no se observase esta condición, el Goethe-Institut se reserva el derecho a no pagar la suma concedida.
  7. Honorarios de traducción: en el caso de recibir una ayuda, la suma fijada sólo tendrá en cuenta el honorario que haya percibido el traductor previamente a la publicación de la tradución. 
  8. La obra traducida como libro electrónico en la biblioteca digital "Onleihe": el Goethe-Institut quiere incluir en su biblioteca digital Onleihe aquellas traducciones que se publiquen también en formato electrónico, ofreciéndolas así para el préstamo a los usuarios de "Onleihe" registrados. La editorial extranjera está obligada a poner a disposición del Goethe-Institut una versión en formato ePub de la obra traducida.

     

últimas traducciones subvencionadas

  • Subvenciones concedidas en 2017 (PDF, 321 kB)
  • Subvenciones concedidas en 2016 (PDF, 161 kB)
  • Subvenciones concedidas en 2015 (PDF, 238 kB)

Por favor, descargue aquí el logotipo del Goethe-Institut para imprimirlo en la edición de la traducción de la obra subvencionada:
  • Logo en verde (ZIP, 192 kB)
  • Logo en negro (ZIP, 188 kB)

La biblioteca digital Onleihe del Goethe-Institut permite el préstamo de materiales audiovisuales tales como libros electrónicos, archivos de audio electrónico y revistas y periódicos digitales. Nuestra Onleihe le permitirá tomar en préstamo soportes audiovisuales durante 24 horas al día, los 7 días de la semana con sólo un clic. Actualmente la biblioteca digital Onleihe cuenta con más de 25.000 materiales disponibles para su préstamo. Esta oferta  está disponible solamente en los Goethe-Institut situados fuera de Alemania.

Actualmente están disponibles para el préstamo algunas obras alemanas en su traducción al inglés. Nos gustaría ampliar esta oferta a otros títulos e idiomas y para ello ofrecemos a las editoriales extranjeras interesadas información ampliada al respecto:

Goethe-Institut Onleihe
  (en inglés) (PDF, 143 kB)

Top