Быстрый доступ:

Перейти к содержанию (Alt 1) Перейти к навигации первого уровня (Alt 2)

Ольгерд Бахаревич

Родился в Минске в 1975 году. Писатель и переводчик. Его тексты были переведены на чешский, украинский, польский, болгарский, словенский и русский языки. Ольгер перевел с немецкого произведения Катрин Шмидт, Яна Вагнер, Ханса Магнуса Энценсбергерра и братьев Гримм.

​Публикации:

  • Практычны дапаможнік па руйнаваньні гарадоў ("Практическое пособие по разорению городов") – Санкт-Петербург: Невский простор, 2002
  • Натуральная афарбоўка („Естественная окраска“) - Минск: Логвинов, 2003 
  • Ніякай літасьці Валянціне Г. („Никакой пощады Валентине Г.“) - Минск: Логвинов, 2006
  • Праклятыя госьці сталіцы („Проклятые гости столицы“) - Минск: Логвинов, 2008
  • Сарока на шыбеніцы („Сорока на виселице“) - Минск: Логвинов, 2009; Лейбциг, Лейцибское издательство, 2010
  • Малая мэдычная энцыкляпэдыя Бахарэвіча („Малая медицинская энциклопедия Бахаревича“) - Radio Free Europe/Radio Liberty, 2011
  • Шабаны. Гісторыя аднаго зьнікненьня („Шабаны. История одного исчезновения“) - Минск: Голиафы, 2012
  • Гамбурскі рахунак Бахарэвіча („Гамбургский счет Бахаревича") - Минск: Логвинов, 2012
  • Каляндар Бахарэвіча („Календарь Бахаревича“) - Radio Free Europe/Radio Liberty, 2014
  • Ніякай літасьці Альгерду Б. („Никакой пощады Ольгерду Б.”) - Минск: Голиафы, 2014
  • Дзеці Аліндаркі („Дети Алиндарки“) - Минск: Голиафы, 2014
  • Белая муха, забойца мужчын (“Белая муха, убийца мужчин”) - Минск: Голиафы, 2015 
  • Бэзавы і чорны. Парыж праз акуляры беларускай літаратуры („Сиреневый и черный. Париж через очки белорусской литературы.“) – Минск: Зміцер Колас, 2016
  • Сабакі Эўропы („Собаки Европы“) - Минск: Логвинов 2017
  • Мае дзевяностыя („Мои девяностые“) – Минск: Янушкевіч, 2018

Из интервью с Ольгердом:

- А что для вас важно? Какие сюжеты, что вам важно описать на белорусском языке? Есть какие-то темы? 

- Для меня, как для писателя, очень важно говорить то, что другие не хотят или боятся. Идти туда, где темно, где есть какая-то боль, где есть какой-то страх, где есть табу. И для меня важно бросать вызов тому, что уже существует, каким-то закостеневшим схемам. Поэтому ... может, мои тексты так воспринимаются часто ... как-то так, как какие-то провокации. Прошло уже время 90-х, когда я только провокацией и занимался. Я стараюсь писать сложно. Например, роман "Белая муха, убийца мужчин", который мы начинали писать, его называют первым белорусским феминистским романом. А тем более, мужчина его написал. ... Благодаря Юле я обо всем этом задумался, о женских проблемах, о гендерных проблемах, о неравноправии и дискриминации. И мне было интересно пойти туда и разобраться, что там в этом женском мире, что они ... /неразборчиво/, в чем их боль. Вообще, если есть какая-то табуированная тема, она меня сразу же притягивает. Вообще меня очень интересует человеческое одиночество. Меня интересуют какие-то мании, фобии. И меня очень интересуют города. Я много пишу последнее время о своем родном городе Минске, о городе, который я люблю и ненавижу одновременно. И вот из этой нелюбви, ненависти что-то получается.