Logo Goethe-Institut

Brasilien São Paulo

Deutschsprachige Literatur

In portugiesischer Übersetzung

Visual Buchstaben Deutsch Literaturdatenbank
| Grafik: Danilo Santos (c) Goethe-Institut São Paulo

Renata Mundt

©Privat

Nach ihrem Abschluss in Sprachwissenschaften, Portugiesisch/Deutsch, an der USP arbeitete sie als Deutschlehrerin am Colégio Humboldt und am Goethe-Institut. Nach ihrem Master-Abschluss in Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur an der Fakultät für Literatur der USP arbeitet sie seit 1998 als Literaturübersetzerin für verschiedene Verlage in São Paulo, darunter Ática, Editora 34, Barracuda, Edições SM, Boitempo Editorial, Blucher und Estação Liberdade. Von 2000 bis 2013 arbeitete sie zudem als öffentlich bestellte und vereidigte Übersetzerin für Deutsch. Im Jahr 2014 zog sie nach Hannover, wo sie seitdem als Deutschlehrerin für Flüchtlinge und Migranten sowie als freiberufliche Übersetzerin von Literatur und psychoanalytischen Essays tätig ist und u. a. Texte von Sabina Spielrein, Freud und Lou-Andreas Salomé übersetzt hat.

 

Übersetzte Werke (Auswahl)

Zurück zur Übersicht

Top