Presentación del libro „El hacha de Wandsbek”
Presentación del libro: “El hacha de Wandsbek”, Editorial Herder, Traducción Claudia Cabrera. Este evento se realizará el 21 de noviembre a las 19:30 hrs en la biblioteca del Goethe-Institut Mexiko. Nos acompaña la traductora Claudia Cabrera, el escritor Javier García y el director de la editorial, Jan-Cornelius Schulz.
Durante su exilio en Haifa, Palestina, Arnold Zweig dictó entre 1942 y 1943 su novela El hacha de Wandsbek. En ella narra las vicisitudes del maestro carnicero Albert Teetjen, quien, al aceptar suplir al verdugo de la prisión de Fuhlsbüttel, sella también su propio destino. En una magnífica composición épica, rica en personajes profundos y acontecimientos llenos de suspenso, se da lectura a una de las interpretaciones más realistas y vigentes del fascismo alemán, de los seductores y los seducidos, de las circunstancias y las corrientes intelectuales que dejaron a los ciudadanos alemanes inermes frente a la barbarie nazi.
Claudia Cabrera
Claudia Cabrera desde hace más de 20 años es traductora literaria del alemán en los géneros de narrativa y dramaturgia. Miembro fundador y vicepresidenta de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios (Ametli) desde 2016. Miembro fundador del Círculo de Traductores.Participante en el Programa Internacional de Traductores, en su primera edición, Feria del Libro de Fráncfort.
Es pionera en la organización de talleres de traducción literaria alemán español en México.
Selección de obras traducidas:
“El hacha de Wandsbek”, Arnold Zweig, Editorial Herder;
“Tamangur”, Leta Semadeni, La Cifra Editorial, 2018;
“Antología de teatro contemporáneo alemán”, Editorial El Milagro, 2016;
“Puerta al infierno”, Stefan Kiesbye, Editorial Almadía, 2014;
“La orquesta de lluvia”, Hansjörg Schertenleib, Sexto Piso Editorial, 2012;
Aforismos de Zürau”, Franz Kafka, Sexto Piso Editorial, 2005;
ha traducido obras de, entre otros, Roland Schimmelpfennig y Anja Hilling.