Das Goethe-Institut Tunis startet eine neuartige Übersetzungsresidenz mit dem Autor und Übersetzer Dhia Bousselmi, der sich zehn Monate lang der Übersetzung des Romans „Der Steppenwolf“ von Hermann Hesse in den tunesischen Dialekt widmen wird.
Ziel dieses Projekts ist es, große Werke der Weltliteratur dem lokalen Publikum näherzubringen, indem die lebendige Alltagssprache aufgewertet wird.
Neben der eigentlichen Übersetzungsarbeit wird die Residenz auch Raum für Reflexionen über die Rolle von Dialekten in der literarischen Schöpfung bieten.
Eine Buchpräsentation ist für Ende 2025 geplant.
Die Onleihe ist die kostenlose digitale Bibliothek des Goethe-Instituts. Derzeit können Sie 23.000 deutschsprachige E-Books, Hörbücher, Materialien für Deutschlernende, Zeitschriften und Zeitungen herunterladen und sich online Filme ansehen.