Anchalee Topeongpong

Anchalee Topeongpong Foto: privat

Anchalee Topeongpong曾在泰國朱拉隆功大學哲學系學習德語,完成了本科和碩士學業。之後在班貝格奧托弗里德里希大學(Otto-Friedrich-Universität Bamberg)語言文學系繼續深造,2005年取得博士學位,在德國學習期間曾在德國業餘大學教授泰國語言文化,並於同年回到泰國在藍康恒大學(Ramkhamhaeng University)任德語教師。2014年以來她還負責德語泰語翻譯的碩士專案。此外,她還參與數碼化學習與混合雙軌式學習的研究,2015年為學校的數碼化學習中心出版閱讀課的電子書:當代德國生活。

Anchalee Topeongpong獲得了多項獎學金,如參加了2015年在漢堡舉行的“不是兒戲——少兒德語文學翻譯工作坊”。她的最新文學譯作《呼吸鐘擺》2015年獲得了Phraya-Anuman-Rajchadhon獎,獎項意在鼓勵當年在文學翻譯領域做出傑出貢獻的翻譯。
 
Anchalee Topeongpong眼中的互聯翻譯:

此項目連同“編輯平台”是一個新型數碼化工具,提供了很多可能性。它為我提供很多背景資訊,讓我沒有後顧之憂,可以全神貫注從事翻譯。
 

部分翻譯書目

赫塔·米勒(Herta Müller):《呼吸鐘擺》,Nanmee Books出版社2015年出版。

阿諾·蓋格(Arno Geiger):《德語短篇小說集》中的《作別柏林》,Circle Publishing出版社2008年出版。

拉爾夫·依薩(Ralf Geiger):《約翰娜雅布克 約納坦雅布克3》,Praew出版社2008年出版。

拉爾夫·依薩(Ralf Geiger):《約翰娜雅布克 約納坦雅布克2》, Praew出版社2007年出版。

拉爾夫·依薩(Ralf Geiger):《約翰娜雅布克 約納坦雅布克1》,Praew出版社2003年出版。

  Seitentrenner 1