|
19h00-20h30
Meet the Author #30: Judith Schalansky
Club international de lecture en ligne|Club international de lecture en ligne
-
En ligne En ligne
- Langue Allemand
- Prix gratuit
Pour notre club de lecture international, nous accueillons Judith Schalansky, qui présentera son œuvre Verzeichnis einiger Verluste. La discussion sera menée par sa traductrice norvégienne Elisabeth Beanca Halvorsen.
"Rien ne peut être récupéré dans l'écriture, mais tout peut être expérimenté". Judith Schalansky nous donne un aperçu de ses archives des disparus. Le répertoire de quelques pertes (2020, Suhrkamp) comprend douze récits consacrés à des objets naturels et artistiques disparus, comme les chants de Sappho, le palais démoli de la République, une espèce de tigre disparue ou une île engloutie dans le Pacifique. Les protagonistes de ces histoires sont des personnages à l'écart, qui luttent contre l'éphémère, parmi lesquels l'écrivaine Schalansky elle-même, et non des moindres, qui traque l'absence d'histoire de la RDA dans les espaces vides de sa propre enfance. Son œuvre parle de la découverte au-delà de ce qui a été perdu et s'interroge sur la différence entre présence et absence, conservation et destruction. Avec une force narrative, elle fait revivre des pertes choisies de l'histoire mondiale comme résultat d'une recherche profonde et d'une création imaginative.
La soirée sera animée par la traductrice norvégienne et vice-présidente du Norsk Oversetterforening Elisabeth Beanca Halvorsen, qui, outre les œuvres de Schalansky, traduit entre autres Elfriede Jelinek et Ralf Rothmann en norvégien. En outre, elle est elle-même active en tant qu'écrivain.
Tout le monde est invité à participer à l'événement en ligne en direct, il n'est pas nécessaire d'avoir déjà lu le livre. La participation est gratuite et la discussion se déroulera en allemand.
"Rien ne peut être récupéré dans l'écriture, mais tout peut être expérimenté". Judith Schalansky nous donne un aperçu de ses archives des disparus. Le répertoire de quelques pertes (2020, Suhrkamp) comprend douze récits consacrés à des objets naturels et artistiques disparus, comme les chants de Sappho, le palais démoli de la République, une espèce de tigre disparue ou une île engloutie dans le Pacifique. Les protagonistes de ces histoires sont des personnages à l'écart, qui luttent contre l'éphémère, parmi lesquels l'écrivaine Schalansky elle-même, et non des moindres, qui traque l'absence d'histoire de la RDA dans les espaces vides de sa propre enfance. Son œuvre parle de la découverte au-delà de ce qui a été perdu et s'interroge sur la différence entre présence et absence, conservation et destruction. Avec une force narrative, elle fait revivre des pertes choisies de l'histoire mondiale comme résultat d'une recherche profonde et d'une création imaginative.
La soirée sera animée par la traductrice norvégienne et vice-présidente du Norsk Oversetterforening Elisabeth Beanca Halvorsen, qui, outre les œuvres de Schalansky, traduit entre autres Elfriede Jelinek et Ralf Rothmann en norvégien. En outre, elle est elle-même active en tant qu'écrivain.
Tout le monde est invité à participer à l'événement en ligne en direct, il n'est pas nécessaire d'avoir déjà lu le livre. La participation est gratuite et la discussion se déroulera en allemand.