Deutsch-Dänisches Kulturelles Freundschaftsjahr

Deutsch-Dänisches Kulturelles Freundschaftsjahr © Goethe-Institut Dänemark

Dänemark und Deutschland sind Nachbarn und enge Partner – politisch, historisch, wirtschaftlich und kulturell. Um diese Gemeinsamkeiten hervorzuheben, begehen wir 2020 und 2021 unter der Schirmherrschaft der Außenminister beider Länder ein deutsch-dänisches kulturelles Freundschaftsjahr.

Aktuell






Vergangene Veranstaltungen

Teilnehmerinnen bei Ungdommens Folkemøde. Foto: Goethe-Institut Dänemark/ Malwa Grabowska

Demokratiefestival
Ungdommens Folkemøde

Im Rahmen des Deutsch Dänischen kulturellen Freundschaftsjahres nahm das Goethe-Institut Dänemark in diesem Jahr zum ersten Mal an Ungdommens Folkemøde teil. Gemeinsam mit der Jugendorganisation TeamGLOBAL aus Deutschland richteten wir den Fokus auf die Frage, was man als Individuum für den Umweltschutz tun kann.


Foto: Goethe-Institut Dänemark/Emily Bennett Price, Inspire Content

Programmlaunch im Königlichen Theater

Feierliche Veröffentlichung des Programms für das Deutsch-Dänische Kulturelle Freundschaftsjahr 2020: Auf Einladung der Deutschen Botschaft und des Goethe-Instituts wurde der Launch des gedruckten Programms im Skuespilhuset in Kopenhagen gefeiert. Nach einleitenden Worten gab es einen musikalischen Vorgeschmack auf die Vorstellung MUTTER COURAGE OG HENDES BØRN. Abgerundet wurde der Abend mit einer Paneldiskussion zum Thema Kultur. Dass Kultur eine entscheidende Rolle in der Gesellschaft spielt, und dass der kulturelle Austausch zwischen Dänemark und Deutschland für beide Länder einen großen Gewinn darstellt, daran herrschte an diesem Abend kein Zweifel.

Åbent oversætterværksted © Goethe-Institut Dänemark

Offene Übersetzungswerkstatt


”Das kann doch nicht so schwer sein!“ könnte man vielleicht denken, wenn man selbst Deutsch und Dänisch beherrscht. In der offenen Übersetzungswerkstatt wollten wir zeigen, dass es gar nicht so einfach ist, wie man denken könnte. Die beiden Belletristik-Übersetzer*innen Nanna Katrine Lund und Jacob Jonia übersetzten ins Dänische, Uschi Tech und Britta Beatrix Hansen ins Deutsche. Das Publikum war eingeladen, selbst Lösungsvorschläge beizutragen. 

Hinter den Kulissen



AA_DD_GI
Top