Logo Goethe-Institut

Spanien Barcelona

|

19:00 Uhr

Ihr Worte

Podiumsgespräch|Lesarten und Leser*innen von Ingeborg Bachmann in Spanien

  • Goethe-Institut Barcelona, Barcelona

  • Sprache Spanisch
  • Preis Eintritt frei
  • Teil der Reihe: Ingeborg Bachmann

Ingeborg Bachmann_quadrat

Ingeborg Bachmann_quer

Aus Anlass des 100. Geburtstags von Ingeborg Bachmann gehen die Germanistin Loreto Vilar (UB) und die Verlegerin und Übersetzerin Cecilia Dreymüller der Frage nach, seit wann und wie die internationalste Schriftstellerin Österreichs in Spanien gelesen wurde und wird. Mit Veröffentlichung der 1963 vom Zensor verstümmelten Übersetzung von Das dreißigste Jahr begann eine erstaunliche und bis heute anhaltende Publikationsgeschichte einer Autorin, die immer wieder neue Generationen von Leser*innen fasziniert. 

  • Cecilia Dreymüller

    Cecilia Dreymüller (*1962) ist Literaturkritikerin, Übersetzerin und Verlegerin, spezialisiert auf deutschsprachige und mitteleuropäische Literatur. Seit den 1980er‑Jahren lebt sie in Spanien.
    Ihre Laufbahn als Literaturkritikerin hat zur kulturellen Annäherung zwischen Spanien und Deutschland beigetragen, da sie sowohl in deutschen als auch in spanischen Medien publiziert. 2017 gründete sie den Verlag Tresmolins, der sich der Verbreitung deutschsprachiger Literatur widmet.
    Sie hat unter anderem Ingeborg Bachmann, Peter Handke, Meret Oppenheim und Marcel Beyer übersetzt.

  • Loreto Vilar

    Loreto Vilar, geboren in Girona, seit 2003 Professorin für deutsche Literatur an der Universität Barcelona. Ihre Lehr- und Forschungstätigkeit konzentriert sich auf die moderne und zeitgenössische deutsche Literatur. Veröffentlichungen über Anna Seghers, Christa Wolf, Heiner Müller, Julia Franck, Uwe Tellkamp, Günter Grass, Javier Cercas, Uwe Timm, Kathrin Röggla, Sara Mesa und Yoko Tawada, unter anderen.