En présence de
l’auteure
Modération :
Franziska Humphreys
« Husch Josten (…) crée un jeu impressionnant autour de l’être et du paraître. Le livre thématise avec densité des questions existentielles et dévoile, analyse et questionne la réalité. » Peter Henning,
SPIEGEL online, 10 mars 2017
Caren attend son vol pour Paris, mais une alerte à la bombe retarde le départ. Elle a déjà échappé à deux attentats récemment et s'inquiète. Alors elle discute avec son voisin sur le hasard et les probabilités.
Wittgenstein à l’aéroport est un roman à suspens autant qu’une réflexion sur notre inlassable quête du bonheur. Un coup de maître de la romancière allemande.
Husch Josten a fait des études de droit et d’histoire à Cologne et Paris, puis a travaillé comme journaliste. Cet ouvrage marque le début d’une carrière internationale pour l’auteur, traduite ici pour la première fois en français.
Docteure en littérature comparée,
Franziska Humphreys enseigne à l’EHESS et à HEC. Elle est responsable du programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l’homme (FMSH).
Wittgenstein à l’aéroport a été traduit en français par
Bernard Lortholary. Il est traducteur des plus grands noms de la littérature allemande, notamment Frank Kafka, Bernhard Schlink et Patrick Süskind.
En coopération avec les Éditions Grasset
Retour