Содействие переводам

Гёте-Институт Содействие переводам Фото: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

Программа «Поддержки переводов немецкой литературы на иностранные языки» Гёте-Института осуществляет финансовую поддержку издательств, публикующих переводы с немецкого языка. Цель программы - обеспечить читателям, не владеющим немецким языком, доступ к современной немецкоязычной литературе, книгам для детей и юношества, а также к научно-публицистическим изданиям.

Программа является важным элементом международной культурной и образовательной политики Федеративной Республики Германия.

За почти 40 лет существования программы грантовую поддержку получили порядка 6.000 изданий на 45 иностранных языках.

Экспертное заключение по Вашей заявке составляет Гёте-Институт Вашей страны и направляет его вместе с рекомендательной характеристикой в Центральное управление Гёте-Института в Мюнхене. Отборочная комиссия в Мюнхене принимает решение о поддержке и устанавливает размер выделяемого гранта.

Заседание комиссии проходит четыре раза в год:
  • начало февраля. Срок подачи заявок: до 1 декабря
  • конец апреля. Срок подачи заявок: до 15 марта
  • конец июля. Срок подачи заявок: до 15 июня
  • начало ноября. Срок подачи заявок: до 15 сентября
Рассмотрение заявок на научную и научно-популярную литературу проводится на заседаниях в апреле и ноябре текущего года. Срок принятия решения может составлять от трёх до шести месяцев, так как для данных категорий запрашивается экспертная оценка Германского научно-исследовательского общества.
 
  1. Заявитель: заявки принимаются исключительно от иностранных издательств
  2. Немецкие издания: гранты предоставляются на переводы произведений немецкоязычных авторов, опубликованных в Германии, Австрии и Швейцарии
  3. Перевод с языка оригинала: к рассмотрению принимаются заявки на перевод текстов оригинала на немецком языке
  4. Дата выхода перевода: на момент рассмотрения заявки перевод не должен находится в печати
  5. Грант на перевод: в случае поддержки Гёте-Институт предоставляет иностранному издательству грант на расходы по переводу после выхода в свет переводного издания. Возмещение расходов на перевод в полном объеме, а также расходов на приобретение лицензий, печать или редакторскую подготовку не предусмотрено.
  6. Указание на поддержку Гёте-Института и размещение логотипа: иностранное издательство обязуется разместить в выходных данных книги указание на поддержку и логотип Гёте-Института. При несоблюдении этого условия грант не выплачивается.
  7.  Вознаграждение переводчику: для определения суммы гранта рассматривается гонорар переводчика, полученный им на момент публикации издания.
  8. Перевод в электронной версии: Гёте-Институт планирует размещение электронных версий переводных изданий в своей онлайн-библиотеке Onleihe, доступной зарегистрированным читателям. Иностранное издательство обязуется предоставить перевод в формате epub.

Переводы немецких изданий, получившие гранты в рамках программы

Выберите логотип Гёте-Института для размещения в переводном издании: