Plurilinguisme et éducation

Introduction aux thèmes principaux

« Plurilinguisme et éducation » – La didactique du plurilinguisme


Il n’est pas de didactique sérieuse sans une base linguistique solide. En s’y référant, quelques rares personnes plus sceptiques – des scientifiques germanophones, par exemple, qui vont souvent jusqu’à ne vouloir élever leurs enfants qu’avec l’anglais et à considérer le multilinguisme comme un gaspillage de neurones et d’argent – se laisseront peut-être convaincre de la valeur du plurilinguisme.
En savoir plus ...
Multilingual or Semilingual? © istockphoto/Julia Nichols

Language Ideologies in Germany and South Africaen

Susanne Becker of the Goethe University Frankfurt / Main and Yolandi Ribbens-Klein of the University of Cape Town are focusing on ideologies of language in Germany and South Africa.En savoir plus ...
À partir de quand peut-on parler de troubles du langages chez les enfants plurilingues ? Photo : Lisa F. Young © iStockphoto

Logopédie pour les plurilingues

Un danger existe chez les enfants plurilingues, sur lequel les procédés logopédiques classiques n’ont plus d’effet. Les orthophonistes cherchent de nouvelles voies thérapeutiques.

En savoir plus ...
EuroComGerm is an initiative with the objective of very quickly acquiring a reading knowledge of related languages. Photo: © EuroCom

EuroComGerm: A Quick Route to Reading Comprehensionen

A research group working on the EuroComGerm project has prepared instructions for the quick acquisition of reading comprehension abilities in Germanic languages. Project director Britta Hufeisen of the explains how to cleverly apply one’s existing linguistic knowledge.En savoir plus ...
Dr Srichomthong from Thailand at the conference in Greifswald. Photo: © Lehrstuhl für Englische Sprachwissenschaft

Contact with Languages – Researchers in Greifswald Discuss the Issuesen

What role do multilingualism and contact with a language play in face-to-face and electronic communication? At the conference “Language Contact in the Age of Globalization”, these questions were posed and discussed by a pool of roughly 70 specialists.En savoir plus ...
To take advantage of bicultural upbringing, universities have begun providing programs for “secondos”. Photo: © Europaeum Universität Regensburg

Secondos: cultivating and promoting bicultural backgroundsen

Students with foreign ancestry have become an integral part of German universities. In order to make full use of their bicultural orientation, universities have begun offering programs to support these so-called “secondos”.En savoir plus ...
Children should come into contact with a number of different languages as early on as possible. Photo: Selin Yurdakul © iStockphoto

Alphabet Soup at Kindergarten: Multilingual Children’s Booksen

A little wolf hides at a kindergarten and comes out at night to play with their toys. It paints, looks at picture books and it cooks alphabet soup for the dolls and cuddly toys.En savoir plus ...
There are special web sites that offer playful and effective ways for kids to get involved with foreign languages. Photo: Candice Popik © iStockphoto

The world’s languages at the click of a mouseen

Where is the easiest place to find children’s songs from Banglasdesh or Bolivia? How do you get kids excited about learning English or French words? On the Internet of course!En savoir plus ...
CertiLingua is intended to give other schools an incentive to set up similar courses and activities. Photo: Julia Nichols © iStockphoto

New Label of Excellence for Outstanding School-leaversen

Pupils who show that they have a very good command of two foreign languages, bilingual competence in specialised subjects and an intercultural ability to act may be awarded the CertiLingua Label of Excellence.En savoir plus ...
L'Internet propose une multitude de matériel didactique pouvant mener au succès lors de l'apprentissage d'une langue. Alex Slobodkin © iStockphoto

Apprendre une langue dans une salle de classe virtuelle

Apprendre une langue avec Internet n'est pas une sinécure. L'élève débutant doit, notamment, toujours avoir la volonté d'apprendre régulièrement et seul face à l'ordinateur. Mais il n'est pas abandonné à lui-même: des communautés d'échanges linguistiques peuvent lui venir en aide.En savoir plus ...

Apprendre dès le plus jeune âge : les maternelles bilingues

Ne commencer la deuxième langue qu’à l’entrée à l’école primaire est nettement trop tard. Photo : Rich Legg © iStockphoto Les enfants qui grandissent en parlant deux langues disposent de meilleures facultés cognitives que leurs camarades unilingues.En savoir plus ...
Le logo de Todo Alemán © Goethe-Institut

Todo Alemán : foot et fun : en route vers le plurilinguisme

Qui grandit bilingue connaît les avantages du plurilinguisme et est prêt à apprendre encore plus de langues. C’est ce sur quoi mise le nouveau site pour jeunes du Goethe-Institut, « Todo Alemán ». Ce portail interactif s’adresse aux jeunes aux États-Unis, au Canada et au Mexique.En savoir plus ...
Des enfants devant la télévision © Colourbox

Apprendre avec des séries télé – la télévision quotidienne améliore-t-elle les compétences en langues étrangères ?

L’intérêt didactique de films dans le cadre de l’enseignement de langues étrangères est incontestable. Mais regarder la télévision au quotidien peut-il être utile à l’apprentissage, ou même, par le biais de sous-titres, l’améliorer encore ?En savoir plus ...

Ces enfants qui aident à comprendre

Les enfants traducteurs : La plupart sont heureux de pouvoir aider et d’en recevoir de la reconnaissance Photo : Charles Benavidez © iStockphoto Ils expliquent à leur père la lettre envoyée par l’agence pour l’emploi et disent à leur grand-mère quels cachets elle doit prendre – lorsque les immigrés ayant une connaissance insuffisante de l’allemand ont besoin d’aide, ce sont souvent les enfants de la famille qui s’improvisent traducteurs.En savoir plus ...
Trente pour cent des élèves des écoles primaires d’Allemagne sont issus de l’immigration. Copyright : Colourbox

Presque autant de langues maternelles que d’élèves : l’intégration linguistique en Allemagne

La maîtrise d’une langue est le premier pas vers l’intégration. C’est particulièrement évident à l’école, où les barrières linguistiques constituent un obstacle important au succès.En savoir plus ...

Cours multimédia: des laptops dans une salle de classe allemande

Christiane et Susanne parlent des choses bizarres qui arrivent à Kelly dans une serre. La teneur de l'histoire qu'elles ont elles-mêmes écrite en une présentation multimédia ne joue aucun rôle particulier.En savoir plus ...

Apprendre en enseignant : Objectif autonomie

Avec la méthode « Apprendre en enseignant », abrégé en « LdL » d’après son nom allemand Lernen durch Lehren, les élèves se font cours mutuellement. En savoir plus ...

D’étudiant à médiateur entre les cultures

Quatre langues, quatre disciplines : le master „European Studies“ à l’Université Européenne Viadrina à Francfort-sur-l’Oder lie connaissances spécialisées interdisciplinaires et compétences en langues étrangères.En savoir plus ...

Apprendre à exploiter systématiquement ses expériences – le concept de l’enseignement des langues tertiaires

Des chercheurs se consacrant au plurilinguisme pensent que l’apprentissage des langues étrangères est plus efficace si l’on a consciemment recours à des expériences déjà faites en matière de langue et d’apprentissage linguistique.En savoir plus ...

Les langues de culture – remarques sur la situation linguistique dominant

À quoi reconnaît-on une langue moderne ? Comme sur tous les marchés, il existe sur celui des langues des offres de nature diverse.En savoir plus ...
copyright: Colourbox

Il y a de la place pour beaucoup de langues dans le cerveau

Maîtriser plusieurs langues est une compétence précieuse dans une Europe toujours plus étendue. Mais dans les écoles domine le monolinguisme.En savoir plus ...

Familles plurilingues : des médiateurs entre les cultures

Grandir dans un environnement de vie plurilingue est maintenant pour près d’un tiers des enfants vivant en Allemagne une réalité quotidienne. Aspect intéressant de cette situation : les familles binationales constituent une forme de vie interculturelle « à petite échelle ».En savoir plus ...

Ligne E

Quizz interactif sur les langues d’Europe !

Lingu@net Europa

copyright: lingu@net
banque de données multilingue au étudier des langues étrangères
Suggestions