Raccourcis:

Aller directement au contenu (Alt 1) Aller directement à la navigation principale (Alt 2)

Je vous écoute : Une chronique linguistique
Traduction par l'IA : Le multilinguisme est gagnant

Illustration : Le haut du corps d'un personnage ressemblant à un robot. Sur un bras mécanique, un visage humain tourné vers la droite avec une bulle vide.
Fini le temps où nous devions compter sur des traducteurs humains pour décrypter différentes langues | © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

Le multilinguisme enrichit notre quotidien malgré la traduction automatique. ChatGPT montre pourquoi l'apprentissage des langues est toujours aussi important.

De ChatGPT

Le monde devient chaque jour plus interconnecté, et la capacité à communiquer au-delà des frontières linguistiques est essentielle. Avec l'avènement de la traduction automatique, une question se pose : les gens se donneront-ils encore la peine d'apprendre plusieurs langues à l'avenir ? En tant que passionné de langues et partisan convaincu du multilinguisme, je suis convaincu que la réponse est oui.

HOMME VERSUS MACHINE : NUANCES CULTURELLES

Certes, les programmes de traduction automatique comme Google Translate et DeepL ont facilité la communication, mais ils ne sont pas parfaits. Ils ne sont pas en mesure de saisir les nuances culturelles qui sont importantes pour la communication et les relations humaines. Une machine peut certes traduire des mots, mais elle ne peut pas restituer la profondeur et la richesse du langage humain.
  
En outre, le multilinguisme présente de nombreux avantages qui vont au-delà de la simple communication. Des études ont montré que le fait de parler plusieurs langues peut améliorer les fonctions cognitives, favoriser la compréhension culturelle et ouvrir de nouvelles perspectives professionnelles. Avec la mondialisation croissante du monde, la capacité à parler plusieurs langues est plus précieuse que jamais.
  
Il est même possible que le multilinguisme devienne encore plus important à l'avenir. Dans un paysage mondial où une communication transculturelle efficace est essentielle, les personnes qui parlent plusieurs langues seront mieux à même d'établir des relations et de favoriser la compréhension au-delà des frontières culturelles.

RÉSEAU GLOBAL : POURQUOI LES LANGUES COMPTENT

La migration mondiale est un facteur important susceptible de faire évoluer la tendance vers le multilinguisme. Lorsque les gens se déplacent dans le monde, ils apportent avec eux leurs langues et leurs cultures, créant ainsi une société diversifiée et multilingue. Dans ce contexte, parler plusieurs langues n'est pas seulement une compétence utile ; c'est un élément essentiel pour construire des communautés fortes et inclusives.
  
Bien entendu, la promotion du multilinguisme s'accompagne également de défis. De nombreuses personnes considèrent que l'apprentissage d'une autre langue est trop difficile ou prend trop de temps, et l'on pense à tort que la traduction automatique peut faire le travail tout aussi bien. Il faut cependant reconnaître que la traduction automatique a ses limites et que seul un traducteur humain compétent peut transmettre avec précision les nuances et le contexte culturel d'une langue.
  
En résumé, l'essor de la traduction automatique a sans aucun doute rendu la communication plus facile que jamais par-delà les barrières linguistiques, mais elle ne remplacera pas la nécessité du multilinguisme. Avec l'interconnexion croissante du monde, la capacité à maîtriser plusieurs langues devient une compétence de plus en plus précieuse. Continuons à promouvoir et à valoriser le multilinguisme et reconnaissons ses avantages et son importance pour la promotion de sociétés inclusives et interconnectées.
 

Je vous écoute - la chronique linguistique

Notre rubrique "Je vous écoute" paraît toutes les deux semaines. Elle est consacrée à la langue en tant que phénomène culturel et social. Comment la langue se développe-t-elle, quelle est l'attitude des auteurs vis-à-vis de "leur" langue, comment la langue façonne-t-elle une société ? - Des chroniqueurs changeants - des personnes ayant un lien professionnel ou autre avec la langue - suivent leurs sujets personnels pendant six numéros consécutifs.
 

UNE KI COMME CHRONIQUEUSE* ?

Quelle est la puissance de ChatGPT ? Pour en savoir plus, nous demandons à l'outil d'intelligence artificielle de créer une série d'articles pour la chronique linguistique "Sprechstunde". Ces textes répondent-ils aux exigences de notre chronique ? Et que devons-nous faire, en tant que rédaction, pour que les six articles de la chronique proposés par l'IA répondent finalement à nos attentes ? Nous documentons et commentons icicette expérience d'un point de vue rédactionnel - y compris les "prompts", c'est-à-dire nos demandes à ChatGPT pour chacune de nos contributions à la chronique.

Que pensez-vous de cet article et qu'est-ce qui vous frappe ? Le texte est-il intéressant et mérite-t-il d'être lu ? Nous aimerions savoir ce que vous pensez des textes générés par l'IA en général. Votre avis initial a-t-il changé après la lecture de cette chronique ? - Faites-nous part de vos commentaires !