Raccourcis:

Aller directement au contenu (Alt 1) Aller directement à la navigation principale (Alt 2)
Portrait de Laurent Cassagnau à gauche et l'Hôtel Beauharnais à droite © L. Cassagnau | © Jospe, CC BY-SA 3.0 , via Wikimedia Commons

Le Prix Nerval-Goethe

Le Goethe-Institut de Paris, la DGLFLF, la Fondation Richard Stury, la DLF et Sorbonne Université décernent ensemble le Prix Nerval-Goethe de traduction littéraire.

Le Prix 

Le Prix Nerval-Goethe a pour but de récompenser la traduction en français d’un ouvrage allemand et l’ensemble de l’œuvre d’un traducteur chevronné. Il est décerné à Paris tous les deux ans depuis 2018.

Ce prix remplace le Prix Gérard de Nerval SGDL/Goethe-Institut qui récompensait, entre 2011 et 2016, la traduction en français d'un ouvrage allemand. Ce prix faisait suite au Prix Gérard de Nerval (1989-2011), uniquement doté par la SGDL.

Le jury du Prix Nerval-Goethe est composé de Claire de Oliveira (Présidente), Bernard Banoun, Françoise Toraille et Sacha Zilberfarb.

Doté de 8 000 euros, le Prix Nerval-Goethe est soutenu financièrement par la DGLFLF (Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France), la Fondation Richard Stury, la DLF (Défense de la Langue Française), Sorbonne Université et le Goethe-Institut de Paris.

En 2018, Gilles Darras est le premier lauréat à recevoir ce prix, récompensé pour sa traduction de l’ouvrage de Franz Grillparzer, Drames Antiques (SapphoLa Toison d’orLes Vagues de la mer et de l’amour), publié en septembre 2017 par Les Belles Lettres.

En 2020, Stéphanie Lux est récompensée pour sa traduction de Katie de Christine Wunnicke, publiée en 2018 aux Éditions Jacqueline Chambon.

En 2022, Juliette Aubert-Affholder reçoit le prix pour sa traduction du livre de Daniel Kehlmann Le roman de Tyll Ulespiègle, (Actes Sud, 2020).

La dernière remise de Prix a eu lieu le 23 mai 2024 à 18h30 à l'Hôtel de Beauharnais à Paris, en présence de l’Ambassadeur d’Allemagne. Elle récompense Laurent Cassagnau pour sa traduction des recueils de poésie Blue Box de Barbara Köhler (L’Extrême Contemporain, 2022) et Silvatica de Helga M. Novak (Éditions Unes, 2022).

Voici un extrait de la motivation du jury : 

« Restituer les permanents jeux langagiers de ces deux poétesses tout comme leur dimension poétologique et intertextuelle est un défi que Laurent Cassagnau relève de façon magistrale. Toute poésie est déjà traduction, le romantique Novalis l’a bien compris, car le poème ne se contente pas d’interpréter le réel, il ouvre un espace intermédiaire qui fonde la possibilité d’une rencontre avec l’Autre. Lorsque, à la faveur d’une traduction inspirée, le langage poétique allemand et le souffle de sa voix française se conjuguent avec force, il est manifeste que l’étrangeté n’a plus rien d’insurmontable. »
  • Der Nerval-Goethe-Preis wird Laurent Cassagnau von Claire de Oliveira, Juryvorsitzende, und Stephan Steinlein, deutscher Botschafter in Frankreich, überreicht. © Johanna Mueller-Lankenau
    Der Nerval-Goethe-Preis wird Laurent Cassagnau von Claire de Oliveira, Juryvorsitzende, und Stephan Steinlein, deutscher Botschafter in Frankreich, überreicht.
  • Der Nerval-Goethe-Preis 2024 © Franziska Strasser
    Von links nach rechts: Aurélie Marquer (Goethe-Institut Paris), Olivier Agard (Direktor der UFR d’études germaniques an der Sorbonne Université), Paul de Sinety (Generaldelegierter für die französische Sprache und die Sprachen Frankreichs im französischen Kulturministerium), Françoise Toraille (Jurymitglied), Laurent Cassagnau (Preisträger), Claire de Oliveira (Juryvorsitzende), Stephan Steinlein (Deutscher Botschafter in Frankreich), Zacha Silberfarb (Jurymitglied), Nicolas Ehler (Direktor des Goethe-Institut Paris)
  • Laurent Cassagnau bei der Verleihung des Nerval-Goethe-Preis © Franziska Strasser
    Preisträger Laurent Cassagnau bei seiner Dankesrede.

LE lauréat 2024

Laurent Cassagnau est né en 1959 à Toulouse. Après des études de germanistique à l’université de Paris-Sorbonne (Paris-IV) et de Nanterre (Paris X) ainsi qu’à l’École Normale Supérieure de Saint-Cloud, il a été lecteur de français à l’Université de Munich et de Ratisbonne. Agrégé d’allemand, il a soutenu en 1989 une thèse de doctorat consacré à Nelly Sachs (Utopie et dialogue dans la poésie de Nelly Sachs, Berne : Peter Lang, 1993).
Maître de conférences en études germaniques à l’université de la Sorbonne-Nouvelle (Paris III) de 1990 à 2000, il enseigne depuis 2000 à l’École Normale Supérieure de Lyon. Dans le cadre de ses recherches, notamment au sein du Centre d’études et de recherche comparées sur la Création (CERCC), il a écrit de nombreux articles sur la poésie de langue allemande du 19e siècle jusqu’à nos jours (E. Arendt, I. Bachmann, J. Bobrowski, P. Celan, J.W. Goethe, H. Heine, E. Jandl, Th. Kling, G. Kolmar, etc.).
Outre des recueils de poésie (notamment le Divan d’Orient et d’Occident de Goethe, mais aussi des œuvres de poètes contemporains.e.s comme Michael Donhauser, Tom Schulz ou Anne Seidel) et de prose (Bobrowski, Broch, Franzos, Hesse, Raabe), Laurent Cassagnau a traduit des textes theoriques sur la littérature, l’art et la photographie (Georg Baselitz, Joseph Beuys, Durs Grünbein, Bernd Stiegler) ainsi que des essais philosophiques de Hans Blumenberg. En 2023 il a publié une nouvelle traduction des textes de jeunesse de Peter Handke (Bienvenue au conseil de surveillance, Christian Bourgois).

Discours du lauréat 2024

Veuillez lire ci-dessous le discours de Laurent Cassagnau.

Liste des lauréat·e·s du Prix Nerval-Goethe 

Veuillez trouver ci-dessous la liste de tou·te·s les lauréat·e·s.


Contact

Aurélie Marquer, Goethe-Institut Paris © Goethe-Institut │Photo : Loredana La Rocca Aurélie Marquer
Goethe-Institut Paris 
Service d'accueil et de prêt, programme littéraire
Aurelie.Marquer@goethe.de
Tél. +33 1 44439262


Partenaires