Atelier de traduction
Anna Katharina Hahn
Rencontre annulée
La manifestation est malheureusement annulée.
Merci pour votre compréhension.
Merci pour votre compréhension.
En présence de l’auteure et animé par la traductrice Barbara Fontaine
À l’occasion de la résidence d’Anna Katharina Hahn à Paris dans le cadre du programme Écrivain(e)s en résidence organisé par Sorbonne Université, un atelier de traduction sera animé par la traductrice Barbara Fontaine en présence de l’auteure. Lors de cet atelier, des extraits de ses deux derniers romans seront traduits.
Née en 1970 à Stuttgart, Anna Katharina Hahn est l’une des plus importantes voix littéraires de sa génération. Elle a débuté sa carrière en écrivant des recueils de nouvelles et a déjà remporté de nombreux prix littéraires. Après son premier roman Kürzere Tage (2009), elle a écrit deux autres romans, qui seront au cœur de l’événement : Am Schwarzen Berg (Shortlist du Prix de la Foire du livre de Leipzig, 2012) et Das Kleid meiner Mutter (2016).
Traductrice de l'allemand vers le français, Barbara Fontaine a entre autres traduit Robert Menasse et Hans-Ulrich Treichel. Elle a obtenu le prix André Gide pour sa traduction d'Un pays invisible de Stefan Wackwitz et dirigé l'atelier de traduction du Programme Goldschmidt de 2010 à 2012.
Les participant·e·s recevront une semaine à l’avance les textes à traduire en préparation de l’atelier. L’atelier sera suivi d’une rencontre littéraire à 19h, où les textes traduits seront lus au public.
À l’occasion de la résidence d’Anna Katharina Hahn à Paris dans le cadre du programme Écrivain(e)s en résidence organisé par Sorbonne Université, un atelier de traduction sera animé par la traductrice Barbara Fontaine en présence de l’auteure. Lors de cet atelier, des extraits de ses deux derniers romans seront traduits.
Née en 1970 à Stuttgart, Anna Katharina Hahn est l’une des plus importantes voix littéraires de sa génération. Elle a débuté sa carrière en écrivant des recueils de nouvelles et a déjà remporté de nombreux prix littéraires. Après son premier roman Kürzere Tage (2009), elle a écrit deux autres romans, qui seront au cœur de l’événement : Am Schwarzen Berg (Shortlist du Prix de la Foire du livre de Leipzig, 2012) et Das Kleid meiner Mutter (2016).
Traductrice de l'allemand vers le français, Barbara Fontaine a entre autres traduit Robert Menasse et Hans-Ulrich Treichel. Elle a obtenu le prix André Gide pour sa traduction d'Un pays invisible de Stefan Wackwitz et dirigé l'atelier de traduction du Programme Goldschmidt de 2010 à 2012.
Les participant·e·s recevront une semaine à l’avance les textes à traduire en préparation de l’atelier. L’atelier sera suivi d’une rencontre littéraire à 19h, où les textes traduits seront lus au public.
Inscription indispensable par mail avant le 18 mars
inscriptions.goetheparis@gmail.com
(Nombre de participants limité)
inscriptions.goetheparis@gmail.com
(Nombre de participants limité)
En coopération avec Sorbonne Université et le Master MEGEN
Détails
Goethe-Institut Paris
17 avenue d'Iéna
75116 Paris
Langue: En français et en allemand
Prix: Entrée libre, inscription indispensable
+ 33 1 44439230 inscriptions.goetheparis@gmail.com