Logo Goethe-Institut

Vereinigtes Königreich London

|

19:00–20:00 Uhr, GMT

Lázár von Nelio Biedermann

Buchvorstellung & Diskussion|Deutsche Literatur

  • Goethe-Institut London Bibliothek, London

  • Sprache Englisch
  • Preis Eintritt £6, £3 ermäßigt, und für Goethe-Institut Sprachkursteilnehmer*innen & Bibliotheksmitglieder

Nelio Biedermann © Ruben Hollinger

Nelio Biedermann / Buchcover / Jamie Bulloch © Ruben Hollinger: Nelio portrait © Quercus: book cover © J Bulloch: J Bulloch portrait

Entdecken Sie Lázár – den mitreißenden neuen Roman des aufstrebenden Schweizer Literaturnachwuchses Nelio Biedermann im Gespräch mit seinem Übersetzer Jamie Bulloch. Der Moderator ist Fred Studemann, Literaturredakteur der Financial Times.

Lajos von Lázár, geboren in den letzten Tagen des Österreichisch-Ungarischen Reiches, erbt ein Vermächtnis aus Macht, Dekadenz und dunklen Geheimnissen. Im Schatten eines verfluchten Waldes und einer zerfallenden Burg ist es nun an seinen rebellischen Kindern, sich gegen die Unterdrückung aufzulehnen und die ersten Schritte in Richtung Freiheit zu unternehmen.

Ausgehend von seinem eigenen aristokratischen Familienhintergrund liefert Biedermann ein Werk, das in der Süddeutsche Zeitung als erstklassiger Pageturner beschrieben wird und den Leser auf eine einzigartige Reise durch die Geschichte vom Beginn des 20. Jahrhunderts bis zum Ungarischen Volksaufstand von 1956 mitnimmt. Lázár verspricht, Fans der europäischen Geschichte und deutschen Literatur zu faszinieren, und stellt uns einen der jüngsten literarischen Autoren Europas vor.

Ein wirklich großer Schriftsteller betritt die Bühne, im vollen Besitz seiner Fähigkeiten. (Daniel Kehlmann)


 

Kurze Bios

  • Nelio Biedermann

    Nelio Biedermann, geboren 2003, wuchs am Zürichsee auf. Seine väterliche Familie stammt aus dem
    ungarischen Adel; seine Großeltern flohen in den 1950er Jahren in die Schweiz. Biedermann studierte
    Deutsch und Filmwissenschaft an der Universität Zürich. Sein Roman Lázár wird in
    mehr als zwanzig Ländern veröffentlicht werden. 

  • Jamie Bulloch

    Jamie Bulloch ist Übersetzer von über sechzig Werken aus dem Deutschen, darunter von Birgit Vanderbeke, Arno Geiger, Sebastian Fitzek, Robert Menasse, Romy Hausmann und Daniela Krien. Darüber hinaus ist er zweifacher Gewinner des Schlegel-Tieck-Übersetzerpreises.

  • Quercus MacLehose