|
15:00–16:00 Uhr
Unverschönt: Eine Karriere in literarischer Übersetzung
-
Online Online
- Teil der Reihe: Übersetzungsworkshop für Fortgeschrittene am BCLT
Die Literaturübersetzerin Nariman Youssef wird mit ihren Kolleginnen und Kollegen Alice Guthrie, Anton Hur und Ruth Martin eine Diskussion über die Realitäten einer nachhaltigen Karriere in der Branche leiten. Es wird ein offenes und ehrliches Gespräch für Übersetzer*innen in der Mitte ihrer Laufbahn, in dem es unter anderem um Fragen der Selbstvermarktung, Nischenbildung, Nebenjobs und Lobbyarbeit geht. Sie haben auch die Möglichkeit, bei dieser Live-Online-Veranstaltung Ihre eigenen Fragen zu stellen.
Nariman Youssef ist eine in Kairo geborene Literaturübersetzerin und Übersetzungsberaterin, wohnhaft in London. Zu ihren Übersetzungen gehören Mo(a)t: Geschichten aus dem Arabischen (UEAP, 2021), Inaam Kachachis The American Granddaughter (Neuauflage, Interlink, 2020), Donia Kamals Cigarette No. 7 (Hoopoe, 2018) sowie Beiträge zu Publikationen wie The Common, Arab Lit Quarterly und Words Without Borders. In den letzten Jahren leitete sie außerdem ein Übersetzungsteam an der British Library und führte und kuratierte Übersetzungsworkshops mit BCLT, Shadow Heroes, Shubbak Festival und Africa Writes. Nariman hat einen Master in Übersetzungswissenschaft von der Universität Edinburgh.
Alice Guthrie ist eine unabhängige Übersetzerin, Herausgeberin, Forscherin und Kuratorin, die sich auf zeitgenössische arabische Literatur spezialisiert hat. In ihrer Arbeit thematisiert sie häufig subalterne Stimmen, aktivistische Kunst und Queerness / Queering (wofür sie mit dem Jules Chametzky Translation Prize 2019 ausgezeichnet wurde). Ihre Übersetzung der gesamten Kurzgeschichten der marokkanischen Gender-Aktivistin Malika Moustadraf wurde im Februar 2022 von Feminist Press (USA) und Saqi Press (Großbritannien) veröffentlicht. Alice programmiert den literarischen Teil der Londoner Biennale Shubbak: A Window on Contemporary Arab Culture, und hat arabische Kunstveranstaltungen für das Edinburgh International Book Festival, das Outburst International Arts Festival und die Arts Canteen (London) kuratiert. Sie ist Dozentin für Arabisch-Englische Übersetzungen für Studierende und Postgraduierte, u. a. an der University of Birmingham und der University of Exeter.
Anton Hur ist Schriftsteller und Übersetzer und arbeitet in Seoul. Er wurde in Stockholm, Schweden, geboren und wuchs im britischen Hongkong, in Äthiopien und Thailand auf, vor allem aber in Korea, wo er dreißig Jahren gelebt hat. Nachdem er in der koreanischen Armee gedient hatte, wurde er mit dem Titel "Person of Distinguished Service to the Nation" ausgezeichnet.
Ruth Martin studierte englische Literatur, bevor sie in Deutsch promovierte. Seit 2010 übersetzt sie Belletristik und Sachbücher von Autor*innen wie Joseph Roth und Hannah Arendt bis hin zu Nino Haratischwili und Shida Bazyar. Ruth hat an der Birkbeck University of London, der University of Kent und der Bristol Translates Summer School Übersetzungen gelehrt. Außerdem ist sie ehemalige Co-Vorsitzende der Translators Association, die Teil der britischen Society of Authors ist. Foto © Michael Jershov
Diese Veranstaltung findet in Zusammenarbeit mit dem British Centre for Literary Translation, dem National Centre for Writing und New Books in German statt.
Weitere Information und Tickets
Nariman Youssef ist eine in Kairo geborene Literaturübersetzerin und Übersetzungsberaterin, wohnhaft in London. Zu ihren Übersetzungen gehören Mo(a)t: Geschichten aus dem Arabischen (UEAP, 2021), Inaam Kachachis The American Granddaughter (Neuauflage, Interlink, 2020), Donia Kamals Cigarette No. 7 (Hoopoe, 2018) sowie Beiträge zu Publikationen wie The Common, Arab Lit Quarterly und Words Without Borders. In den letzten Jahren leitete sie außerdem ein Übersetzungsteam an der British Library und führte und kuratierte Übersetzungsworkshops mit BCLT, Shadow Heroes, Shubbak Festival und Africa Writes. Nariman hat einen Master in Übersetzungswissenschaft von der Universität Edinburgh.
Alice Guthrie ist eine unabhängige Übersetzerin, Herausgeberin, Forscherin und Kuratorin, die sich auf zeitgenössische arabische Literatur spezialisiert hat. In ihrer Arbeit thematisiert sie häufig subalterne Stimmen, aktivistische Kunst und Queerness / Queering (wofür sie mit dem Jules Chametzky Translation Prize 2019 ausgezeichnet wurde). Ihre Übersetzung der gesamten Kurzgeschichten der marokkanischen Gender-Aktivistin Malika Moustadraf wurde im Februar 2022 von Feminist Press (USA) und Saqi Press (Großbritannien) veröffentlicht. Alice programmiert den literarischen Teil der Londoner Biennale Shubbak: A Window on Contemporary Arab Culture, und hat arabische Kunstveranstaltungen für das Edinburgh International Book Festival, das Outburst International Arts Festival und die Arts Canteen (London) kuratiert. Sie ist Dozentin für Arabisch-Englische Übersetzungen für Studierende und Postgraduierte, u. a. an der University of Birmingham und der University of Exeter.
Anton Hur ist Schriftsteller und Übersetzer und arbeitet in Seoul. Er wurde in Stockholm, Schweden, geboren und wuchs im britischen Hongkong, in Äthiopien und Thailand auf, vor allem aber in Korea, wo er dreißig Jahren gelebt hat. Nachdem er in der koreanischen Armee gedient hatte, wurde er mit dem Titel "Person of Distinguished Service to the Nation" ausgezeichnet.
Ruth Martin studierte englische Literatur, bevor sie in Deutsch promovierte. Seit 2010 übersetzt sie Belletristik und Sachbücher von Autor*innen wie Joseph Roth und Hannah Arendt bis hin zu Nino Haratischwili und Shida Bazyar. Ruth hat an der Birkbeck University of London, der University of Kent und der Bristol Translates Summer School Übersetzungen gelehrt. Außerdem ist sie ehemalige Co-Vorsitzende der Translators Association, die Teil der britischen Society of Authors ist. Foto © Michael Jershov
Diese Veranstaltung findet in Zusammenarbeit mit dem British Centre for Literary Translation, dem National Centre for Writing und New Books in German statt.
Weitere Information und Tickets
Links zum Thema
Ort
Online
Ort
Online