Podiumsdiskussion Das Merck Social Translating Projekt

Die teilnehmenden Übersetzerinnen und Übersetzer beim initialen Treffen in Seoul Foto: Goethe-Institut Korea/OZAK

Do, 21. Juni 2018
15:00 Uhr

COEX

Fachprogramm auf der Seoul International Book Fair 2018 zu einer neuen sozialen Praxis des literarischen Übersetzens

In dem Roman „Die Welt im Rücken“ beschreibt der Autor Thomas Melle seine manisch-depressive Erkrankung. Das Buch wird derzeit in zehn Sprachen Asiens übersetzt. Dabei werden die Übersetzerinnen und Übersetzer erstmals über eine Internetplattform mit Interaktionsmöglichkeiten am Text des E-Books verbunden.
 
Die Ergebnisse dieses ersten Social Translating Projektes, das vom Goethe-Institut in Partnerschaft mit Merck Korea entwickelt wurde, werden nun auf der Seoul International Book Fair 2018 vorgestellt. Thomas Melle und die koreanische Übersetzerin Ki-Sook Lee sprechen über ihre Erfahrungen mit dem Diskurs auf der Plattform sowie über die besonderen Anforderungen, die der Text an die Übersetzerinnen und Übersetzer stellt.

Die Diskussion wird von Buhan Yoon vom Literature Translation Institute of Korea moderiert.
 
Die Podiumsdiskussion ist Teil des Jubiläumsprogramms auf der Seoul International Book Fair.

Zurück