諮詢時間—語文專欄
《杜登》—德國最著名的辭典

插圖:辭典
辭典是甚麼東西? | © 歌德學院/插圖:Tobias Schrank

一直到推行正字法改革的一九九六年,杜登辭典都是德文拼寫法的標準又權威工具書,這種獨霸一方的局面已經消失了,然而媒體、行政機關以及文字工作者仍然很重視杜登辭典建議的拼寫法。本文描述一本長年立於不敗之地的辭典。

作者: 卡特琳-昆珂・拉宗

此起彼落的德文、英文、西班牙文、俄文,以及幾句喬治亞文的祝酒詞,在我的腦袋裡嗡嗡作響,提比里斯(喬治亞首都)正在舉行一場辭典專家會議 – 來自義大利、西班牙、喬治亞、德國、法國、南非、美國、荷蘭、丹麥、亞美尼亞、匈牙利以及葡萄牙的人聚集在這裡,提出辭典以及將來應該如何培訓編纂並行銷的大學生的相關建議。歐洲有一個涵蓋全球、獨一無二的計畫,培訓全世界的年輕人,在未來的日子裡進行這項已有上千年歷史的編纂辭典的傳統。問題於是出現了 – 我們在這裡討論的,到底還是不是辭典呢?或許,「關於字詞的數位資訊系統」的稱呼比較適合?又或者,不久後的將來,我們只剩下語文訊息可以處理了?

辭典提供的各種服務

我們這些杜登辭典編輯部的人,不停的思索這些問題,畢竟我們想要研究一下,遍及全世界的顧客對我們有哪些期許 – 印刷的紙本辭典,網路上一個內容豐富的字詞資訊系統,數位線上辭典,透過使用者可以安裝在他們的程式裡,包括修正、提示程式,或者高品質的語文數據等地書寫方法支援。簡單說來 -- 他們甚麼都要。

像我們這樣的出版社,名下擁有七百多本出版品,但大多數的德國人卻只知道其中一本 – 正字法杜登辭典,這究竟意味著甚麼呢?雖然德國大部分的人對杜登這個名號耳熟能詳,但杜登出版社繁多的優惠中,卻只有這本杜登出版品,也就是說,他們的家裡只有這本正字法辭典,到底是怎麼一回事?

杜登老師以及拼寫法

一八八零年,當康拉德・杜登(Konrad Duden)把那本「德文完整拼寫辭典」以一馬克的價格在市場上銷售時,他是德文老師,也是一所高級文科中學的校長。這本辭典由萊比錫的目錄學研究院出版,截至目前為止,這家出版社陸續推出了二十六個修訂版,雖然出版社在這段時間中搬到了柏林。德文在一八八零年時還沒有統一的拼寫法,於是杜登分析了當時的各種辭典,同時也很喜歡仔細看看,他的學生拼寫時會遇到那些困難。他的書便是從這些材料而產生的,一本所謂的正字法,一本純粹的正字法辭典。

新版紛紛登上暢銷書排行榜

這本書以及後續的版本很快就變成了暢銷書,尤其是一九零一年第二屆正字法會議的決議,幾乎等於認可它的真實可靠性之後。但是若與在其他國家的發展加以比較,有些地方值得注意:通過這種方式而廣為人知的辭典,始終是一本正字法辭典,即使也有文法方面的說明,譬如名詞的冠詞、第二格以及複數形式;有時候也找得到一個字義上的解釋,一個發音提示,或者一個使用提示。但是,這家出版社其他詳盡的解釋每一個字的大部頭辭典中,都沒有獲得杜登這樣的知名度。法國或英國的情況則完全不同,提及最為人所熟知的大部頭辭典時,我們只想到牛津英文辭典。每當增列幾千字的新版出爐時,媒體總會大事報導,而語文這個題旨卻很少引起人們的注意:大家討論為什麼這個字收錄在杜登中,那個字卻沒有。至於原因在哪裡,我下一篇文章再向您說明。
 

諮詢時間 – 語文專欄

我們將在我們的專欄「諮詢時間」中,每兩星期以語文為主題 – 視語文為文化與社會現象而發表文章。語文如何發展,撰稿者對「他們的」語文抱持著何等態度,語文如何形塑一個社會? -- 各有特色的專欄作家,具有語文專業或者與語文有其他關聯的人,每個人連續推出六篇他們個人看法的文章。