Павільйон
Війна в Україні
Що читати?
Дійові особи
Досліджувати
Медіа лаб
Про проект
Deutsch
українська
Logo Goethe Institut
Schließen
John George
Мої курси та іспити
Deutsch für Dich
Мої Onleihe
Інформаційна розсилка
Мій профіль
Вийти
Mein Goethe.de – Увійти
Мої курси та іспити
Deutsch für Dich
Мої Onleihe
Інформаційна розсилка
Мій профіль
Увійти
Вибір мови:
de
uk
Павільйон
Війна в Україні
Що читати?
Дійові особи
Досліджувати
Медіа лаб
Про проект
Війна в Україні
Культурна взаємодія
Колаж: Goethe-Institut Ukraine ©
Роман Осадчук
Потреба в українській книжці зросла в рази
@ Goethe-Institut Ukraine
Олександра Григоренко
Війна як каталізатор перекладацької праці
Foto: Georgii Kravchenko©
Ганна Гнедкова
Перекладацька праця під час війни
@ Goethe-Institut Ukraine
Роксоляна Свято
Сьогодні ми помітніші, ніж будь-коли досі
© Goethe-Institut Ukraine
проєкти Goethe-Institut
Валізка з книжками: частинка дому для дітей з України
© Goethe-Institut Ukraine
Книги, перекладені німецькою
Українська література німецькою: як Мавка у Лореляй гостює
Foto: Юлія Колісник © Instagram «macabre aesthetics»
естетика
Тут хочеться жити! Культурні нотатки з німецьких цвинтарів
Читати під час війни
Ілюстрації: Ірина Костишина ©
Читати під час війни
Поза фокусом
Ілюстрації: Ірина Костишина ©
Читати під час війни
Сміх крізь кров, піт і сльози
Ірина Костишина ©
іноземні книжки
Це Україна, і це, я думаю, теж: іноземні книжки про війну в Україні
Halya Verheles ©
Читати під час війни
Смисли й артефакти: книжки на війнах
Halya Verheles ©
Літературні рецепти
Не плач за мною, Аргентино: літературні диктатори і де їх шукати
Iryna Kostyshyna
Дитяча література
Війна. Діти. Література: дитячі книжки та війна в Україні
Iryna Kostyshyna
Читати під час війни
Що ми читаємо під час повітряних тривог?
Вікторія Черняхівська
Дитяча література
Одні з безлічі: діти воєн у літературі
Досвіди війни
© Goethe-Institut Ukraine
асоціації
Українська бібліотечна асоціація в умовах війни — розмова з Оксаною Бруй
Foto: getty ©
бібліотеки
«Наша слабкість була нашою силою», — досвід Луганської бібліотеки
PEN Ukraine ©
Інституції
Український ПЕН після 24 лютого 2022
Goethe-Institut Ukraine ©
Перекладацька галузь
Книжковий переклад після 24 лютого: Ваші ставки, пані та панове
© Ілюстрації: Тетяна Адаменко, текст: Ірина Пасько
Fiktion
Мальопис «Речі»
Foto: Наталія Данилюк ©
спільноти
Книжки, сенси та «Печерські котики»
(c) Фантастичні Talks
Війна та фантастика
Проєкт «Фантастичні talk(s)» приймає виклик
Наталя Сліпенко ©
Перекладацька галузь
Навчатися, пристосовуватися, перемагати: переклад в Україні після 24 лютого
Wanja Nolte
Григорій Семенчук у розмові з Ульріке Альмут Зандіг
Dear, are you safe?
"Прокидайся, у нас війна"
(с)Teen side
Рюкзак тривоги
Goethe-Institut Ukraine
Тиша
СОЦІАЛЬНІ МЕРЕЖІ