Raccourcis:

Aller directement au contenu (Alt 1) Aller directement à la navigation principale (Alt 2)

Les mots-dits ! Une chronique liguistique
S'il vous plaît, non !

Illustration : Appareil mobile avec les lettres A, B, C
L’alphabet des mots dégoûtants de Christiane Rösinger | Illustration: Tobias Schrank; © Goethe-Institut e. V.

Beaucoup plus de gens souffrent d'allergies linguistiques. Christiane Rösinger aussi. Elle nous présente un petit alphabet des mots dégoutants.

Pleine conscience
Sans mots.

Connerie / Bullshit, Bingo des conneries, Bullshit Job
Mot familier et banal à connotation rebelle, volontiers utilisé par les perspicaces pour faire référence à l'expérience américaine.

Cash Cow
« Vache à lait ». Un autre terme venant du monde des analyses portfolio.

Das feier’ ich !
Équivalent français : « Je kiffe », littéralement « Je fête ça ». Vient de la scène des fêtards et des clubs, qui aiment bien « faire la fête », là où autrefois on se contentait de boire, de danser et de consommer des drogues.

Ehrlich/ ganz ehrlich?  
Souligne à l'inverse que dans d'autres situations, on a menti.

Fan, bin ich/ Ich bin Fan
Utilisé de manière inflationniste pour simuler l'enthousiasme et exprimer l'approbation.

Gerne!
Expression passive-agressive pour éviter les annonces directes. Un peu comme ceci : « N'hésitez pas à éteindre votre téléphone portable pendant l'exposé ».

Handlen, hunten, hustlen
Gérer, chasser, travailler dur. Utilisé par les employeurs de bureau pour indiquer que le locuteur est cosmopolite et connaît l'anglais.

Ich bin fein./ Ich bin fein damit.
Cf. « I'm fine ». Un exemple triste d'anglophilie mal comprise. L'une des traductions les plus stupides jamais réalisées !

Jaw Line

Nouvelle zone problématique sur le corps de la personne âgée. A définir avec le yoga facial et le massage.

Créatifs, les
Terme professionnel euphémique pour désigner les personnes qui exercent des métiers médiatiques sans intérêt.

Liebs (« Ich liebe es »)
« Je kiffe ! » Probablement de l'anglais « Love it ! » C’est malheureusement passé des colonnes de commentaires Insta à la langue parlée.

Mindset
Veut dire : mode de pensée, mentalité. Est malheureusement passé du jargon de l'industrie de l'aide à la vie à l'usage courant.

Caractéristiques neurodivergentes
Auto-diagnostic numérique largement répandu, dans le but de se décharger de la responsabilité de ses propres actes. Cela ne fonctionne que parce que les caractéristiques neurodivergentes sont présentes chez un nombre croissant de personnes.

Oops!
Volontairement non conventionnel. Expression saluée de regret ou d'étonnement.

Proactif
Dans l'argot de bureau, le renforcement de « actif » est courant et inutile. Est nécessaire lorsque le mot « actif » ne suffit plus pour exprimer l'envie de faire preuve d'une grande assiduité et d'une capacité d'action prévoyante.

Qualitativement bon
Vocabulaire d'imposition gonflé

Rocken
« Déchirer »
N'est plus utilisé depuis plus de 30 ans sur la scène rock et pop, mais uniquement dans les bureaux ou au congrès du parti CSU. Par exemple : « Wir rocken das gemeinsam (Nous faisons ça bien ensemble) »
 
Sohnemann, mein
« Fiston, mon »
Désuet, mais toujours utilisé pour exprimer la fierté d'avoir engendré une descendance masculine.

Triggern (« Déclencher ») / Toxique / Traumatisme
Naguère, cela n'arrivait qu'en thérapie, aujourd'hui, c'est partout. Car si tout est toxique, on est vite déclenché et re-traumatisé.

Upskilling
Expression fourre-tout pour désigner la formation continue. Dans la société néolibérale, nous devons tous nous améliorer en permanence et avons donc besoin de nouveaux mots.

Voll!
« J’suis d’accord ! »
Mot court et d'accord irritant d'origine autrichienne. Utilisé lorsque les locuteurs sont trop paresseux pour formuler leur accord dans une phrase complète.
 
Was macht das mit Ihnen?  
Très répandu ! Remplace le bon vieux « Comment vous sentez-vous ? », qui reconnaît la personne à laquelle on s'adresse comme un objet agissant. Avec « Qu'est-ce que cela vous fait ? », la personne devient un objet passif, avec lequel on fait quelque chose. Cette expression condescendante est censée exprimer l'arbitraire, mais elle laisse supposer une apathie linguistique.

X-beliebig
« quelconque »
Expression condescendante censée exprimer l'arbitraire, mais qui laisse supposer une apathie linguistique.
 
Yummie

Pour changer, un peu de langage de bébé anglais. Remplace l'omniprésent et inesthétique « délicieux », se veut cosmopolite, mais est toujours très infantile.
 
Zeitnah   
« rapidement »
Un jargon de bureau guindé, issu à l'origine du milieu des planificateurs.

Sprechstunde - la chronique linguistique

Dans notre chronique « Sprechstunde », nous nous consacrons toutes les deux semaines à la langue - en tant que phénomène culturel et social. Comment la langue évolue-t-elle, quelle est l'attitude des auteurs et autrices vis-à-vis de « leur » langue, comment la langue marque-t-elle une société ? - Des chroniqueurs alternants, des personnes ayant un lien professionnel ou autre avec la langue, suivent chacun leur thème personnel pendant six numéros consécutifs.