Quang Le

Quang Le Photo: Goethe-Institut Korea/OZAK

Quang Le studied Architecture at Bauhaus University in Weimar from 1975 to 1980 and later worked in the German state of Thuringia as a civil engineer and overseer. From 1990 to 2000, he was self-employed as a sworn language mediator for courts and notaries in the German states of Thuringia and Saxony-Anhalt.

Since returning to Vietnam in 2001, he has worked as a freelance editor and translator for various publishing houses. To date he has translated 32 belletristic titles without specific focal areas as well as various plays and films. 

In 2014, Quang Le received a scholarship to attend a translator conference at the Literarisches Colloquium Berlin; in 2017, he received funding to attend the “Kein Kinderspiel” (“Not child’s play”) translator seminar in Hamburg. Quang Le lives in Hanoi.

Quang Le about Social Translating

Working as a translator can make you very lonely, so I was very glad to be among likeminded people again and that we were able to share with each other ― and not just about our work.

selected translations

Berhard Schlink: Die Frau auf der Treppe. Nha Nam Publishing House, 2017

Karin Kalisa: Sung’s Laden. Alphabooks, 2017

Katharina Hagena: Der Geschmack von Apfelkernen. Phu Nu, 2016

Daniel Glattauer: Gut gegen Nordwind. Phu Nu, 2015

Daniel Glattauer: Alle sieben Wellen. Phu Nu, 2015

Richard David Precht: Wer bin ich, und wenn ja, wie viele. Nha Nam Publishing House, 2014

Judith Hermann: Sommerhaus, später. Hoi Nha Van, 2013

Geling Yan: The Banquet Bug. Phuong Nam, 2012

Daniel Kehlmann: Die Vermessung der Welt. Nha Nam Publishing House, 2012

Elfriede Jelinek: Die Liebhaberinnen. Nha Nam Publishing House, 2010

Bernhard Schlink: Der Vorleser. Nha Nam Publishing House, 2006

  Seitentrenner 1