|

18:30–21:30 Uhr

Poesie & Dichter

Workshop - 3 Treffen: 13., 14.,15.05.|Übersetzen mit den Schreibenden mit Uljana Wolf

  • SESC - SP | Centro de Pesquisa e Formação, São Paulo

  • Sprache Deutsch und Portugiesisch mit konsekutiver Übersetzung
  • Preis R$18, R$30 oder R$60 (Details im Text)
Im Mittelpunkt der drei Treffen von „Poesie & Dichter: Übersetzen mit den Schreibenden“ steht die gemeinsame Übersetzung von Gedichten von Uljana Wolf (1979), einer mehrfach ausgezeichneten deutschen Autorin, in Anwesenheit der Autorin selbst.

Für diesen experimentellen Workshop sind keine Deutschkenntnisse erforderlich. Der Mediator Matheus Guménin Barreto liefert dazu erste Rohübersetzungen, die als Grundlage für die poetischen Übersetzungen dienen, die die Gruppe auf der Grundlage der Kommentare und Interventionen der Dichterin anfertigt. Sowohl die Kommentare und Interventionen als auch die Vermittlung werden ins Portugiesische umgesetzt oder übersetzt. Auf diese Weise können auch Teilnehmer, die kein Deutsch sprechen (aber an Poesie interessiert sind), zu den gemeinsamen poetischen Übersetzungen beitragen. Die Übersetzungen werden von Matheus Guménin Barreto Korrektur gelesen und in einem Chapbook veröffentlicht.

3 Treffen: 13., 14. und 15.05.2025 jeweils 18:30 bis 21:30 Uhr

Anmeldung über SESC/SP - Centro de Pesquisa e Formação: http://sescsp.org.br/cpf

Eintritt:
18,00 R$ - Arbeitnehmer im Handel mit Waren, Dienstleistungen und Tourismus, die bei Sesc eingeschrieben sind, sowie deren Angehörige
30,00 R$ - Personen über 60, Menschen mit Behinderungen, Studenten und Lehrer an öffentlichen Schulen mit Nachweis
60,00 R$ - Andere

Die Veranstaltung ist eine Zusammenarbeit mit Festival de Poesia no Centro und dem SESC/SP - Centro de Pesquisa e Formação.
 

Teilnehmer

  • Uljana Wolf

    wurde 1979 in Berlin geboren. Sie ist Lyrikerin, Essayistin und Übersetzerin. Sie veröffentlichte Kochanie ich habe Brot gekauft (2005), Falsche Freunde (2009), Meine schönste Lengevitch (2013), Etymologischer Gossip (2022) und Muttertask. Gedichte (2023). In Brasilien wurden ihre Gedichte in Nosso amor de trincheira nosso trânsito de fronteira (Unsere Grabenliebe, unser Grenzverkehr) (Moinhos, 2019) von Guilherme Gontijo Flores und Ricardo Pozzo gesammelt, ausgewählt und übersetzt.
     

  • Prof. Matheus Guménin Barreto

    ist Professor für deutsche Literatur an der USP, Dichter, Übersetzer und Herausgeber der Zeitschrift Ruído Manifesto. Er hat u.a. História natural da febre (Corsário-Satã, 2022) und Mesmo que seja noite (Corsário-Satã, 2020) veröffentlicht.
     

Agenda

  • Poesie & Dichter

    Workshop - 3 Treffen: 13., 14.,15.05. | Übersetzen mit den Schreibenden mit Uljana Wolf

    • SESC - SP | Centro de Pesquisa e Formação, São Paulo

  • Auf der einen Seite der Erde, auf der anderen Seite der Erde

    Gespräch | Ein Gespräch zwischen Uljana Wolf und Prisca Agustoni - mit Moderation durch Sofia Mariutti

    • Teatro Cultura Artística, Consolação, São Paulo