Raccourcis:

Aller directement au contenu (Alt 1) Aller directement à la navigation principale (Alt 2)
Scène littéraire contemporaine© Goethe-Institut │Photo : Loredana La Rocca

Littérature contemporaine

Quoi de neuf sur la scène littéraire germanophone ? Notre newsletter vous présente les grands évènements littéraires, les auteur·e·s à découvrir, les nouvelles parutions et les dernières traductions en français.

Vous souhaitez être informé·e·s des nouveautés par mail ? Abonnez-vous à notre newsletter !
S’abonner / se désabonner

La Foire de Leipzig, grand rendez-vous littéraire du printemps en Allemagne, s'est tenue du 27 au 30 mars 2025. Comme chaque année, le moment fort de la Foire fut la remise du Prix de la Foire du livre de Leipzig, l’un des prix littéraires les plus prestigieux du monde germanophone. Cette année, il récompense Kristine Bilkau dans la catégorie fiction, Irina Rastorgueva dans la catégorie essai et Thomas Weiler dans la catégorie traduction.

Dans cette nouvelle édition de notre rubrique littéraire, nous vous proposons de découvrir la romancière Kristine Bilkau mais aussi les autres finalistes du Prix, ainsi que des nouveautés et une sélection d’ouvrages traduits récemment en français.


Actualité : Prix de la Foire du livre de Leipzig 2025

Kristine Bilkau lors de la remise du prix de la Foire du livre de Leipzig 2025. À droite, on peut voir la couverture du livre.

Kristine Bilkau lors de la remise du Prix de la Foire du livre de Leipzig 2025 | Photo de Kristine Bilkau : © Leipziger Messe GmbH/ Tom Schulze | Couverture du livre : © Luchterhand

Halbinsel
Kristine Bilkau, Luchterhand, mars 2025

Annett, la quarantaine, vit depuis longtemps sur une presqu’île de la mer du Nord. Sa fille, Linn, s’est engagée – avec toute l’énergie de ses 20 ans – comme volontaire dans un projet de reboisement des forêts suédoises et roumaines. Pour Annett, Linn est l’incarnation même de l’espoir, du sens de la vie et de l’avenir. Jusqu’au jour où Linn s’effondre lors d’un congrès : collapsus cardiovasculaire, épuisement. Annett accueille sa fille chez elle pour une semaine, puis deux, puis trois, puis des mois. Écartelée entre la pression de la compétitivité et la quête de sens, Linn semble devoir repartir à zéro. Annett est désemparée face à l’abattement de sa fille et peu à peu des conflits surgissent, entre la mère et la fille, mais aussi entre deux générations. Chacune doit apprendre à comprendre la réalité de l’autre. Un roman subtil sur les grandes questions de notre époque, en particulier celle de la responsabilité des parents dans l’état de notre planète et la recherche de sens des plus jeunes.

Kristine Bilkau, née en 1974, a étudié l’Histoire et la Littérature américaine à Hambourg et à la Nouvelle-Orléans. Son premier roman Die Glücklichen (Luchterhand, 2015) avait déjà été très remarqué par la critique et avait notamment remporté le prix Franz Tumler et le prix de littérature de la ville de Hambourg. Il avait été traduit dans plusieurs langues dont le français sous le titre Les Bienheureux (trad. Dominique Autrand, Fleuve éditions, 2017). Son deuxième roman Nebenan (Luchterhand, 2022, non traduit en français) avait été sélectionné pour le Prix du Livre allemand. Kristine Bilkau vit à Hambourg avec sa famille. 


Nouveautés

Couverture du livre Ein Haufen Dollarscheine © MaroVerlag

Ein Haufen Dollarscheine

Esther Dischereit, MaroVerlag, octobre 2024
Nominé pour le Prix de la Foire du livre de Leipzig

Une femme quitte enfin son lit. Sa petite sœur, une juive libérale et son neveu, juif orthodoxe, racontent le destin fragile de cette enfant juive cachée. À travers cette saga familiale racontée depuis plusieurs perspectives, le livre entraîne le lecteur dans les horreurs du 20e siècle jusqu’à l’époque contemporaine.

Couverture du livre Wackelkontakt © Hanser Verlag

Wackelkontakt

Wolf Haas, Hanser Verlag, janvier 2025
Nominé pour le Prix de la Foire du livre de Leipzig

Franz Escher attend l‘électricien. Sa prise a un faux-contact. Pour passer le temps, il lit un livre sur le mafieux Elio Russo. Elio est en prison et attend sa libération. Il lit un livre : l’histoire de Franz Escher qui attend l’électricien car sa prise a un faux-contact. Un roman tout en tension jusqu’au court-circuit final.

Couverture du livre Air © Kiepenheuer&Witsch

Air

Christian Kracht, Kiepenheuer & Witsch, mars 2025
Nominé pour le Prix de la Foire du livre de Leipzig

Paul, décorateur et architecte d’intérieur vit dans la petite ville écossaise de Stromness dans l’archipel des Orcades. Lorsqu’il reçoit une mission tout aussi obscure que lucrative pour un magazine de design norvégien, il entreprend un voyage qui le mènera aux confins de son monde, et bien au-delà.

Couverture du livre Kommando Ajax © Aufbau Verlag

Kommando Ajax

Cemile Sahin, Aufbau, septembre 2024
Nominé pour le Prix de la Foire du livre de Leipzig 

Dans un style assumé de film d’action, l’autrice entremêle les fils narratifs : un mariage kurde à Rotterdam, un tireur d’élite qui ouvre le feu, un groupe d’amis dont la vie est soudain bouleversée, un tableau volé, la prison. Une histoire d’amour et de trahison, d’amitié et d’exil.

Couverture du livre Zauberberg 2 © Rowohlt

Zauberberg 2

Heinz Strunk, Rowohlt, novembre 2024

Ce remake contemporain de La Montagne magique de Thomas Mann raconte l’histoire du jeune Jonas Heidbrink au sommet de sa carrière, dont la santé fragile le mène dans un sanatorium en Poméranie. Plongé dans un monde que le rebute, il assiste au déclin économique de la clinique jusqu’au mystérieux accident dans les marais alentours.

Couverture du livre Hundert Wörter für Schnee © Hanser Verlag

Hundert Wörter für Schnee

Franzobel, Hanser Verlag, février 2025

Franzobel se penche sur la conquête du pôle Nord, à travers l’histoire dramatique de Minik, enfant de 9 ans ramené du Groenland à New York avec cinq autres Inuits lors de l’expédition de Robert Peary en 1897. Alors que quatre d’entre eux meurent de la tuberculose, Minik est le seul à rester sur place et fait la une des journaux.

Couverture du livre Egal wohin, Baby © S. Fischer Verlage

Egal wohin, Baby

Christoph Ransmayr, S. Fischer Verlage, novembre 2024

A la manière d‘un album photo, Ransmayr raconte 70 histoires qui se lisent comme 70 micro-romans, chacune d’entre elles en lien avec une photographie en noir et blanc prise par l’auteur lui-même. Un voyage à travers les continents et dans le temps, à travers des clichés et courtes proses qui saisissent à la fois le réel et l’imaginaire.

Couverture du livre Wild nach einem wilden Traum © dtv

Wild nach einem wilden Traum

Julia Schoch, dtv, janvier 2025

Alors qu’elle est loin de chez elle, une femme rencontre un homme, écrivain et catalan. Leur histoire d’amour bouleverse sa vie et la mène à une décision : quitter sa vie de famille pour se consacrer à l’écriture, dans la solitude. Des années plus tard, elle rencontre à nouveau cet homme. Dernier volet de la trilogie « Biographie d’une femme ».


Traductions

Couverture du livre Jeux de lumière © Actes Sud

Jeux de lumière

Daniel Kehlmann, Actes Sud, février 2025
Traduit par Juliette Aubert-Affholder
Titre original : Lichtspiel

Dans son nouveau roman, Kehlmann s’intéresse au destin de l’un des plus grands cinéastes de son époque, Georg Wilhelm Pabst, et plus particulièrement à son retour en Allemagne nazie en 1939 après un séjour sans succès à Hollywood. Comment s’accommodera-t-il du pouvoir en place ? Un grand roman sur l’art et le pouvoir, la beauté et la barbarie.

Couverture du livre Paysage de fuite © Verdier

Paysage de fuite

Wolfgang Hermann, Verdier, mars 2025
Traduit par Olivier Le Lay
Titre original : Fliehende Landschaft

Hospitalisé après une grave malaise, un écrivain tourmenté n’a d’autre choix que de laisser venir à lui ses souvenirs récents ou plus anciens dans un monologue intérieur d’une intensité saisissante, oscillant entre la vie et la mort. La frontière entre le passé et le présent, l’enfance et l’âge adulte, finit alors par s’estomper…

Couverture du livre Une fratrie © Métailié

Une fratrie

Brigitte Reimann, Métailié, février 2025
Traduit par Françoise Toraille
Titre original : Die Geschwister

Grand classique de la littérature est-allemande, ce roman est publié pour la première fois dans sa version intégrale, son manuscrit ayant été retrouvé par hasard dans un placard dissimulé en 2021. Il raconte avec puissance, élégance et humour l’histoire de la jeune Elisabeth qui apprend en 1961 que son frère préféré veut s’installer à l’Ouest.

Couverture du livre Le crève-cœur des choses © Atelier de l’Agneau

Le crève-cœur des choses

Friederike Mayröcker, Atelier de l’Agneau, janvier 2025
Traduit par Anne Kubler
Titre original : Das Herzzerreißende der Dinge

Ce recueil de poèmes de la poétesse viennoise est conçu comme la suite d’une biographie, entamée avec le précédent recueil Voyage dans la nuit sous cette forme.
"Que faire avec tes lettres qui toujours disent une fois un mot et toujours me serrent dans tes bras, si bien que cela parle depuis l'obscurité »

Couverture du livre Moi ? © Denoël

Moi ?

Peter Flamm, Denoël, mars 2025
Traduit par Peggy Rolland
Titre original : Ich?

Berlin, 1918, un homme revient du champ de bataille et retrouve sa belle situation de chirurgien et sa famille. Mais ce n’est plus le même homme : il a volé l’identité d’un mort dans les tranchées. Une redécouverte majeure de la littérature allemande des années 1920 qui interroge les traumatismes de la guerre et les troubles identitaires.

Couverture du livre Les archives du chant des oiseaux © Circé

Les archives du chant des oiseaux

Wilhelm Raabe, Circé, janvier 2025
Traduit par Laurent Cassagnau
Titre original : Die Akten des Vogelsangs

Roman tardif de Wilhelm Raabe, grand romancier réaliste de langue allemande du 19e siècle, écho à son premier roman La Chronique de la Rue aux Moineaux, l’auteur explore les mécanismes de la mémoire et oppose une existence bourgeoise réussie mais étroite, et l’attrait d’une vie de bohême dans laquelle toutefois l’individu risque de se perdre.

Couverture du livre Le poids d’un oiseau en vol © Les Argonautes

Le poids d’un oiseau en vol

Dana Grigorcea, Les Argonautes, mars 2025
Traduit par Elisabeth Landes
Titre original : Das Gewicht eines Vogels beim Fliegen

En 1926, un sculpteur parisien arrive à New York pour exposer son œuvre, mais les douaniers refusent le statut d'œuvre d'art à son oiseau de bronze. Un procès s'ouvre. Un siècle plus tard, une jeune écrivaine cherche à terminer un livre sur ce sculpteur. Un roman sur le lien indissoluble entre l’art, l’amour et la vie, inspiré du procès Brancusi.

Couverture du livre Quelque part en mer © Stock

Quelque part en mer

Dörte Hansen, Stock, mars 2025
Traduit par Elisabeth Landes
Titre original : Zur See

Sur une petite île battue par les vents, le destin des Sander est intimement lié à celui de la mer du Nord. La femme du capitaine y a élevé seule trois enfants : l’aîné, hanté par les fantômes de ses ancêtres baleiniers, la cadette rebelle, et le benjamin, premier homme de la famille à n’avoir jamais rêvé de prendre la mer. Dans ce monde tiraillé entre tradition et modernité, chacun tente tant bien que mal de trouver sa place, lorsqu’un drame se produit.


Pour aller plus loin

Traductions littérature

Vous trouvez ici une liste des traductions de l'allemand parues récemment sur le
marché français ainsi que des traductions à paraître dans les mois à venir.

Onleihe Illustration : Maria Tran Larsen © Goethe-Institut

« Onleihe »

Le Goethe-Institut en France vous propose une bibliothèque virtuelle, « Onleihe ». Ce service vous permet d'emprunter gratuitement des documents numériques en allemand, en les téléchargeant sur votre ordinateur ou votre appareil mobile.

Visual Vidéolitté © Goethe-Institut/Cloé Gantier & Julien Stecken

Vidéolitté

Vidéolitté, c’est la rencontre virtuelle et participative des Instituts Goethe en France. Entretiens, débats et chroniques avec des auteur·e·s et journalistes pour suivre l'actualité littéraire en Allemagne.
 

Visual Audiolitté © Goethe-Institut/Cloé Gantier & Julien Stecken

Audiolitté

Vous n’avez pas pu assister à un de nos débats ou rencontres littéraires au Goethe-Institut de Paris ? Réécoutez-le grâce à Audiolitté !

Rosinenpicker © Goethe-Institut / Illustration : Tobias Schrank

Lire et écouter

Le blog « Rosinenpicker » présente une sélection de  romans, d'ouvrages de non-fiction, de romans graphiques, de récits, de livres audio et de CD de musique, choisis parmi la richesse des nouvelles publications en langue allemande. Chaque semaine une nouvelle recommandation, chaque semaine la chance de découvrir des textes, des images et des voix remarquables.


Contact

Vous avez des questions ou des suggestions concernant cette offre ? N'hésitez pas à nous contacter ! Aurelie.Marquer@goethe.de