Швидкий вхід:

Перейти прямо до змісту (Alt 1)Перейти прямо до навігації другого рівня (Alt 3)Перейти прямо до головної навігації (Alt 2)
Промо-ролик "Deutsch - dein Freund"
© Goethe-Institut

Німецька мова - це правильний вибір

Німецька – найуживаніша рідна мова в Європейському Союзі. Близько 130 мільйонів людей вважають німецьку рідною мовою, або ж володіють нею на рівні другої мови. 15,4 мільйона людей у світі вивчають німецьку мову як іноземну, з них 90 відсотків становлять школярки та школярі, 10 відсотків – дорослі. Дізнайтесь про вагомі причини, чому саме слід вивчати німецьку мову як іноземну!


Німецька в школі - це...

СТАТИ СТУДЕНТОМ У 8 РОКІВ

Багато цікавих онлайн-пропозицій допоможуть Вашій дитині в навчанні в школі!

 З німецькою ти знаєш більше! © Goethe-Institut / Kids Interactive

Дитячий Університет

Як їздить автомобіль без водія? Чому шумлять мушлі? Що спільного у літака і бляшанки? Як працює 3D-принтер? А ще безліч запитань «Як» і «Чому», які щоденно ставлять нам діти. В Німецькому Цифровому Дитячому Університеті діти знайдуть відповіді на ці та багато інших запитань.

Цифровий університет JuniorUni

Німецький цифровий ЮніорУні – це безкоштовний освітній проект Goethe-Institut для шкільної молоді. Завдяки участі у проекті можна отримати відповідь на цікаві запитання зі сфери робототехніки, космосу, природознавства, енергетики та стабільного розвитку і вивчати при цьому німецьку мову.

Бути експертом у нових технологіях

Ваша дитина вивчає математику або біологію німецькою мовою і додатково здобуває навички використання цифрових медіа.

CLILiG в Україні | Фото: Костянтин Федоренко © Goethe-Institut Фото: Костянтин Федоренко © Goethe-Institut

CLILiG в Україні

Біологія або фізика німецькою? Метод CLIL позначає «фахове та мовне інтегроване вивчення мови», тобто інтегроване вивчення іноземної мови, яке поєднується з фаховими темами. Бажаєте дізнатися більше про міждисциплінарний підхід та спробувати навчальні матеріали?

The Lanquage Magician © Goethe-Institut London

The Language Magician

Юний чарівник мусить звільнити своїх звірів з полону  злого чаклуна Вінівіла. Це безкоштовна комп'ютерна гра для учнів віком від 8 до 12 років та мотивує їх до вивчення іноземних мов.

Участь у конкурсах та стипендіальних програмах

Чи то міжнародні іспити, чи то ігрові експерименти – завжди є цікаві конкурси для юних знавців німецької мови!

Experimentieren mit Vika © Goethe-Institut Ukraine

Експерименти для дітей

Ваша дитина може активно включитися до експериментів та при цьому вивчати німецьку мову вдома чи в класі. Завзято, енергійно та з задоволенням – таким чином німецьку мову вчити дуже просто!

Іспити у школах © colourbox.de © colourbox.de

Іспити у школах

Goethe-Institut пропонує іспити з німецької мови для шкільних класів. Отримання мовного сертифікату міжнародного зразка – це об’єктивний доказ гарних знань іноземної мови учня, а отже, і свідчення про високий рівень освіти відповідного закладу.


Навіщо вивчати німецьку :)


Німецька у вищій школі - це...

Стати студентом одного з престижних університетів

Для доступу і безкоштовного навчання в одному з 250 вищих навчальних закладів Німеччини потрібно знати німецьку мову.

Studierende -

Міст до університету у Німеччині

Високоякісна освіта у Німеччині – основа для успішної кар'єри в Україні та в усьому світі. Програма «Міст до вищої освіти» дозволяє вступити до німецького вищого навчального закладу відразу після завершення школи, не відвідуючи додаткові підготовчі курси та не складаючи іспитів.

Бути частиною міжнародної мережі

Німецькі університети мають гарну міжнародну репутацію завдяки своїй ефективній науковій діяльності, а їхні дипломи про вищу освіту визнаються в усьому світі!

Німецька служба академічних обмінів

Одна з найважливіших організацій сприяння міжнародним обмінам студентами та науковцями.


Навіщо вивчати німецьку :)


Німецька для кар’єри - це...

Мова науки і бізнесу

Фахівці, які розмовляють німецькою мовою, мають попит у всьому світі, що дає їм можливість отримати роботу в міжнародних компаніях будь-якої країни.

<b>Наука і дослідження:</b> Німеччина – друга за важливістю мова науки. За своїм внеском в дослідження і розвиток Німеччина перебуває на третьому місці у світі і надає дослідницькі стипендії іноземним науковцям. Фото: PantherMedia / Darren Baker

Науково-технічна співпраця

Співробітництво між Німеччиною та Україною у науково-технічній галузі є дуже різноманітним. Читайте про це на сторінці Посольства Німеччини в Україні.

Перевага в комунікаціях

Вміння спілкуватися із закордонними партнерами німецькою - це запорука успішних ділових відносин.

Німецько-українські економічні відносини

Німеччина належить до найголовніших торговельно-інвестиційних партнерів України. Більше інформації  про це Ви знайдете на сторінці Посольства Німеччини.

Німецька - це плюс до резюме

Міжнародні компанії надають перевагу кандидатам зі знанням щонайменше двох іноземних мов.

Німецько-українська промислово-торговельна палата

Також і на українському ринку праці шукають фахівців зі знанням німецької мови.


Навіщо вивчати німецьку :)


Німецька - це ще більше...

Доступ до оригінальних творів

Яка ж це насолода — дивитися цікавий фільм чи читати книгу мовою оригіналу і при цьому все розуміти! До речі, це допомагає тримати мозок у тонусі:)

Цифрова бібліотека

Книги, музика, фільми німецькою мовою - швидко і зручно. 

Захопливі подорожі

Насолоджуйтесь Європою, подорожуючи! Знаючи німецьку мову, це зробити простіше, адже німецька є найпоширенішою рідною мовою у країнах Євросоюзу.

Reiseland Deutschland Foto: Kai Pilger

Подорожі Німеччиною

Більше інформації про мальовничі місця Німеччини для подорожей Ви знайдете на порталі Deutschland.de.

 


Німецька - міцна дружба зі школи до кар’єрних звершень...


Відомі люди України про німецьку мову

Письменник і сценарист Андрій Курков, який володіє німецькою, англійською, французькою, польською, українською та російською мовами, переконаний, що найголовніше у вивченні іноземної – не боятися помилок. Нові слова найкраще запам’ятовуються, якщо їх одразу використовувати. Коли в зоні досяжності немає носія мови, з котрим можна було би попрактикуватись, ставайте перед дзеркалом і займайтесь монологами.

«Мова – це насамперед культура. Читання навіть найпростіших літературних текстів дає набагато більше, ніж вивчення матеріалів у підручнику. Серед “серйозних” письменників я б рекомендував Матіаса Політицкі (Matthias Politycki), якщо ж когось “легшого”, то це Томас Бруссіг (Thomas Brussig), надзвичайно цікавий берлінський автор. До речі, його твори перекладені українською. Звісно, треба слухати німецькомовні пісні, тож я б радив справжніх шансоньє з різних років: дуже цікаво спостерігати за тим, як змінювалася мова та інтонація. Наприклад, Ганс Альберс (Hans Albers) із Гамбурга – це 1930-ті, Сара Ландер (Zarah Leander) – це 1940-50-ті роки. Особливо мені подобається гурт Comedian Harmonists, який пісенну німецьку мову довів до італійського рівня. І наостанок австрійський шансоньє Георг Крайслер (Georg Kreisler). Він співає так, що кожне слово зрозуміле, але при цьому в нього неймовірний австрійський акцент! Ви одразу зрозумієте, що таке різновиди німецької та як можна гратися з мовою».
 

 
Диригент Роман Кофман, котрий упродовж п’яти років очолював Симфонічний оркестр імені Бетховена (Beethoven Orchester Bonn) та Боннську оперу (Oper Bonn) в Німеччині, переконаний, що для роботи в іншій країні володіння мовою вкрай необхідне. Сам він почав вивчати німецьку щойно після приїзду до Бонна, але вже за рік вів прес-конференції!

«Часу вивчати граматику в мене не було. Крім того, я на власному досвіді переконався, що вивчення мови у багатьох навчальних закладах і, так би мовити, самостійних вправах організоване неправильно. У жодному разі не можна починати з правил. Моя теорія така: слід зануритися в цю ріку і намагатися говорити, намагатися зробити так, аби тебе зрозуміли. Як завгодно – з помилками, без помилок, але слід напрацьовувати стан відсутності страху. І вже потім, коли розмовляєш бодай на рівні “моя твоя розумій”, можна зазирнути в підручник і зрозуміти, чому говориш правильно або неправильно. Тоді вже легше орієнтуватися у правилах. Коли я заявив про намір вивчити німецьку, до мене прикріпили чарівну даму, котра принесла блокнот зі схемами, відмінками, закінченнями… Будь-яка схема викликає у мене якщо не відразу, то страх. У голові нічого не лишається. Тож я ризикнув. І почав розмовляти, як Ausländer, не знаючи жодного правила. Однак я дослухався до німців… І вже наприкінці першого року роботи в Бонні музиканти сказали, що я німецькою володію краще, ніж мій попередник, котрий провів там сім років!»
 
Чемпіон світу з боксу Володимир Кличко в прикладну лінгвістику прийшов, звісно ж, зі спорту. Теорія в його випадку не розходиться з практикою: якщо ти опинився у воді та хочеш вижити – вчишся плавати!

Володимир Кличко почав вивчати німецьку в 20 років – одразу в польових умовах, оскільки єдиною людиною в усій країні, з якою він міг говорити рідною мовою, був його старший брат. Радіо, телебачення, кіно, спілкування в магазинах і на вулиці… Перший рік був доволі важкий, аж доки в його житті не з’явився найкращий викладач німецької – закохана дівчина! Поволі німецькомовний світ відчинив перед ним двері – Німеччина стала другою батьківщиною, де Володимира шалено люблять, адже він має всі підстави вважатися одним із найкращих прикладів інтеграції в іноземному суспільстві. Він переконаний: «Найважливіше – це розуміння, якщо ти не розмовляєш мовою країни, де живеш, ти не інтегруєшся, а без цього – не розвиваєшся».

«У моїй вимові досі відчувається акцент, він навряд чи колись зникне, та я і далі вдосконалююсь. Нещодавно переглядав свої перші інтерв’ю німецькою мовою – я говорив без будь-яких комплексів, хоча зараз трохи соромно за мій тодішній рівень… Та що вдієш, у процесі вивчення це нормально. Дуже часто ходив у кіно – навіть якщо після перегляду фільму здавалося, що геть нічого не зрозумів, я знав, що незнайомі слова відкладаються десь у підсвідомості й рано чи пізно з розряду пасивних перейдуть в активні. Опанування мови неможливе без занурення в культуру, приміром, я ніяк не міг збагнути, що такого в Октоберфесті, аж доки сам не опинився в Мюнхені, не випив справжнього німецького пива і не почав підтанцьовувати в такт народній музиці! Якщо ведмідь здатен навчитись їздити на велосипеді в цирку, я впевнений, що будь-яка людина може опанувати іноземну мову!»