Підтримка перекладів

Goethe-Institut Übersetzungsförderung Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

Програма Goethe-Institut «Переклади німецьких книжок іноземними мовами» підтримує закордонні видавництва у публікації німецької літератури. Таким чином нерідномовне читацтво має змогу познайомитися з новими творами сучасної німецької літератури, книжками для дітей і підлітків, важливими науковими й науково-популярними виданнями.

Програма слугує реалізації культурно-політичних цілей і є важливим інструментом закордонної культурної та освітньої політики Німеччини.

За умови надання підтримки Goethe-Institut відшкодовує іноземному видавництву частину витрат на переклад після виходу книги. Повне покриття коштів на переклад, так само як і фінансування друку чи редакторської роботи не передбачені.

За майже сорок років існування програми було підтримано видання понад 6 тис. книжок сорока п’ятьма мовами.

Заявку на участь у програмі можуть подавати тільки іноземні видавництва.

Goethe-Institut Вашої країни приймає рішення щодо Вашої заявки. Якщо рішення позитивне, він надсилає рекомендацію в центральний офіс Goethe-Institut в Мюнхені. Тамтешня комісія визначає суму підтримки.

Комісія збирається чотири рази на рік у такі терміни:
  • Кінець січня: художня література, дитяча й підліткова книга
  • Кінець квітня: усі напрямки
  • Кінець липня: художня література, дитяча й підліткова книга
  • Кінець жовтня: усі напрямки
Goethe-Institut постійно приймає Ваші заявки. Їх розглядатимуть на найближчому засіданні комісії.

Зверніть увагу:

За співпрацю з українськими видавництвами відповідає Goethe-Institut у Києві.
Будь ласка, ще ПЕРЕД поданням заявки зв’яжіться з нами для спільного обговорення проекту.
Для підтримки наукових публікацій необхідна експертиза Німецького науково-дослідницького товариства. Тому прийняття рішення з цього напрямку вимагає тривалішого часу.

Будь ласка, надсилайте заявку якнайшвидше після укладення угоди щодо отримання авторських прав і договору з перекладачем/кою.
  1. Підтримку можуть отримати переклади творів німецьких авторів та авторок, виданих у друкованій формі в німецькомовному просторі.
  2. Переклад зроблений з німецького оригіналу.
  3. Розглядаються лише ті проекти, які на момент укладання договору про підтримку ще не перебувають на етапі здачі до друку.
  4. Іноземне видавництво зобов’язане зазначити у вихідних даних Goethe-Institut як грошодавця й розмістити логотип Goethe-Institut. У випадку недотримання цієї умови Goethe-Institut лишає за собою право не виплачувати затверджену суму.
  5. За умови надання підтримки її обсяг визначається лише тим гонораром, який перекладач/ка отримує найпізніше під час виходу перекладу.

Підтримані переклади

З 2011 року в Україні за нашої підтримки з’явилися наступні видання:
Книги наявні у фонді бібліотеки та видаються на абонемент.

Гайм, Георг: Злодiй. Пер.з нім.: Ольги Свирiпи. -  Iвано-Франк вск : Видавництво П'яний корабель, 2017. - 78 ст.
ISBN 978-966-97561-2-1

Кульман, Торбен: Ліндберґ : історія неймовірних пригод Мишеняти-летуна. Пер.з нім.: Христина Назаркевич. - Львів : Видавництво Старого Лева, 2016. - 40 ст. : ілюст.
ISBN 978-617-679-221-5
Оригінальне видання: Lindbergh : die abenteuerliche Geschichte einer fliegenden Maus <укр.>

Кунце, Райнер: Чутливі шляхи. Пер. з нім. Петро Рихло. – Чернівці : Видавництво Книги – ХХІ, 2016. – 416 ст. (двомовна)
ISBN 978-617-614-131-0
Оригінальне видання:  Sensible Wege <укр.>
 
Штайнгьофель, Андреас: Середина світу : роман. Пер. з нім. Ірина Загладько. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2016. – 432 ст.
ISBN 978-617-679-224-6
Оригінальне видання: Die Mitte der Welt <укр.>

Ерпенбек, Дженні:
Прокляття дому : роман. Пер з нім.: Христина Назаркевич. - Чернівці : Книги - XXI, 2016. - 159 ст.
ISBN 978-617-614-117-4
Оригінальне видання: Heimsuchung <укр.>
За підтримки Посольства Німеччини в Україні
 
Петровська, Катя: Мабуть Естер : історії. Пер. з нім. Юрко Прохасько. -  Чернівці : Видавництво Книги – ХХІ, 2015. – 227 ст. : ілюст.
ISBN 978-617-614-105-1
Оригінальне видання: Vielleicht Esther <укр.>

Усі інші: Історії про кохання, насильство і пам'ять ; із сучасної німецької прози / За редакції: Юрка Прохаська. - Київ : Критика, 2015. - 306 ст. : ілюст.
ISBN 978-966-8978-90-6
В рамках Европейського літературно-перекладацького проєкту "TransStar Europa"
 
Кінскі, Естер:
Мова круків. Пер. з нім.: Марк Бєлорусець та ін. - Київ : Лаурус, 2015. - 165 ст. : ілюст.
ISBN 978-966-2449-74-7
Двомовне видання: вибрані вірші та проза
За підтримки Посольства Німеччини в Україні

Шмідт, Арно: Левіафан, або Найкращий з усіх світів. Озерний пейзаж із Покахонтас. Тіна, або Про безсмертя. Ґьоте та один із його поціновувачів. Пер. з нім. Неля Ваховська. -  Чернівці : Видавництво Книги – ХХІ, 2015. – 211 ст.
ISBN 978-617-614-086-3
Оригінальне видання: Leviathan <укр.>

Юнґер, Ернст: В сталевих грозах. Пер. з нім. Юрко Прохасько. - Чернівці : Видавництво Книги – ХХІ, 2014. – 322 ст.
ISBN 978-617-614-078-8
Оригінальне видання: In Stahlgewittern <укр.>

Германн, Юдіт: Аліса. Пер. з нім. Наталка Сняданко. – Київ : Темпора, 2013. – 135 ст.
ISBN 978-617-569-156-4
Оригінальне видання: Alice <укр.>

Ґранах, Александер: Ось іде людина : автобіографічний роман. Пер. з нім. Галина Петросаняк. – Київ : Видавництво Жупанського, 2012. – 333 ст. : ілюст.
ISBN 978-966-2355-25-3
Оригінальне видання: Da geht ein Mensch <укр.>

Шльогель, Карл: Український виклик. Пер. з нім. Наталя Комарова. – Київ: Дух і літера, 2016. – 353 ст.
ISBN 978-966-378-487.8
Оригінальне видання: Entscheidung in Kiew <укр.>

Габермас, Юрґен: До реконструкції історичного матеріалізму. Пер. з нім. В.М. Купліна. – Київ: Дух і літера, 2014. – 319 ст.
ISBN 978-966-378-381-9
Оригінальне видання: Zur Rekonstruktion des historischen Materialismus <укр.>
 
Шивельбуш, Вольфґанґ: Розчаклована ніч. До історії штучного світла у XIX столітті.Пер. з нім. Олександра Юдін. – Київ : Ніка-Центр, 2014. – 215 ст. : ілюст.
ISBN 978-966-521-652-0
Оригінальне видання: Lichtblicke <укр.>
 
Вебер, Макс: Господарство і суспільство: нариси соціології розуміння. Пер. з нім. Микола Кушнір. Київ : Видавничий дім «Всесвіт», 2012. -  1111 ст.
ISBN 978-966-8439-22-3 Pp.
Оригінальне видання: Wirtschaft und Gesellschaft <укр.>
 
Ніцше, Фрідріх: Людське, надто людське: Книга для вільних умів. Пер. з нім. Катерина Котюк. – Львів : Астролябія, 2012. – 403 ст.
ISBN 978-617-664-009-7 
Оригінальне видання: Menschliches Allzumenschliches <укр.>
 
Габермас, Юрґен: Постметафізичне мислення. Пер. з нім. В. М. Куплін – Київ : Дух і літера, 2011. – 280 ст.
ISBN 978-966-378-174-7
Оригінальне видання: Nachmetaphysisches Denken <укр.>
 
 
Вайшенберг, Зігфрид: Новинна журналістика : навчальний посібник: стандарти якості журналістської практики. Пер. з нім. В. Климченко, А. Баканов. – Київ : Академія української преси, 2011. – 261 ст.
ISBN 978-966-2123-29-6
Оригінальне видання: Nachrichten-Journalismus <укр.>