En kväll till minne av W.G. Sebald! Samtalar gör journalisten och moderatorn Mats Almegård, författaren Astrid Seeberger och litteraturvetaren och översättaren Axel Englund, som översatt W.G. Sebalds dikter och som har skrivit "Landskapsläsning. Utfärder i W.G. Sebalds poesi" (Ellerströms förlag).
I en krönika i Times Literary Supplement från år 2000 grubblade Susan Sontag över huruvida litterär storhet fortfarande är möjlig. Hon besvarade sin retoriska fråga med en hänvisning till W.G. Sebalds författarskap. Före sin alltför tidiga död var också denne tysk-brittiske författare ett namn som ofta nämndes som tänkbar Nobelpristagare.
W.G. Sebald (1944–2001) slog igenom relativt sent som författare, men är även efter sin död ständigt aktuell. Han har sagts vara en av de viktigaste författarna kring millennieskiftet och är en författare som inte bara tilltalar nya läsare – han är också författarnas egen favoritförfattare. Amerikanske Teju Cole skrev bland annat en essä om Sebald i boken Kända och underliga ting som kom på svenska i våras (Natur & Kultur). Även här i Sverige refererar kritiker och författare gärna till Sebalds texter. Astrid Seebergers senaste roman Goodbye, Bukarest (Weyler förlag) är ett exempel.
I sin utforskning av minne och ihågkommande och med sin alldeles speciella dokumentära fiktion (där han också blandade foto, bilder och text) lyckades Sebald med något alldeles unikt. Är det därför han är så ständigt aktuell?
© Sofia Runarsdotter
Astrid Seeberger som är född och uppvuxen i Sydtyskland kom till Sverige som sjuttonåring, ensam, utan sin familj. Efter att ha tagit en fil Kand -examen i teater- och filmvetenskap och filosofi studerade hon medicin. Idag är hon överläkare vid Karolinska universitetssjukhuset och docent vid Karolinska Institutet. Dessutom är hon författare. 2017 kom hennes autofiktiva roman
Goodbye, Bukarest (Weyler förlag) som är en fristående fortsättning av
Nästa år i Berlin.
Foto: Sandra Qvist
Axel Englund är docent i litteraturvetenskap och Wallenberg Academy Fellow vid Stockholms universitet, med relationer mellan musik och litteratur som sitt huvudsakliga forskningsfält. Han disputerade 2011 på en avhandling som året därefter gavs ut i bokform under titeln
Still Songs: Music In and Around the Poetry of Paul Celan. Hösten 2016 publicerade han
Bokstavsspåret, en volym med svenska översättningar av W.G. Sebalds poesi, samt Landskapsläsning, en samling essäer om denna ofta förbisedda del av Sebalds författarskap.
© Henrik Martensson
Mats Almegård är kulturjournalist och doktor i tyskspråkig litteratur. Han skriver framför allt om litteratur och musik i tidningar som Dagens Nyheter, Borås Tidning och Vi läser. Sedan 2014 är Mats programledare för den litterära scenen
Release Me på Kulturhuset i Stockholm. Just nu är han aktuell med
Tysklandspodden.
Tips! Den 14/2 kl. 18.30 visar vi filmen “Patience (After Sebald)” på Goethe-Institutet.
Tillbaka