Fabjan-Hafner-Preis
Übersetzerpreis

Fabjan-Hafner-Preis Design: Tomato Košir

Das Goethe-Institut Ljubljana präsentiert in Zusammenarbeit mit dem Land Kärnten, dem Literarischen Colloquium Berlin (LCB), dem Musil-Institut/Kärntner Literaturarchiv (Universität Klagenfurt), dem Verband slowenischer Literaturübersetzer und Übersetzerinnen (DSKP), dem Österreichischen Kulturforum Laibach und der Slowenischen Buchagentur (JAK) den „Fabjan-Hafner-Preis“, der die besten Übersetzerinnen und Übersetzer aus dem Slowenischen ins Deutsche und umgekehrt auszeichnet. Der Preis ist nach dem für Slowenien besonders wichtigen Übersetzer, Dichter und Literaturwissenschaftler Fabjan Hafner (1966–2016) benannt. 2017 wurde der Preis erstmalig für eine herausragende Übersetzung aus dem Deutschen ins Slowenische verliehen. 2018 wurde der Preis für die beste Übersetzung aus dem Slowenischen ins Deutsche verliehen. In diesem Wechsel sollten die Preisverleihungen auch in den kommenden Jahren stattfinden.

Der Hauptpreis beinhaltet ein Stipendium für einen 1-monatigen Residenzaufenthalt beim Literarischen Colloquium Berlin (mit finanzieller Unterstützung des Goethe-Instituts Ljubljana) und einen Geldpreis in Höhe von 5.000 € (gestiftet vom Land Kärnten). Der Anerkennungspreis beinhaltet einen Geldpreis in Höhe von 2.500 € (gestiftet vom Österreichischen Kulturforum).

Zwei Jurys wählen jeweils die beste Übersetzung aus. Eine deutschsprachige Jury wählt die Übersetzungen aus dem Slowenischen ins Deutsche aus, die slowenischsprachige Jury die Übersetzungen aus dem Deutschen ins Slowenische.

Folgen Sie uns