Workshop
TETC Translation Workshop
Paul Celan, Susan Bernofsky

Artscape Gibraltar Point

TETC X GIT Toronto Island Workshop 

In Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut Toronto organisiert das TETC (Toronto Experimental Translation Collective) einen eintägigen Workshop über die frühen Gedichte von Paul Celan und experimentelle Übersetzung. Unter der Leitung von Mitgliedern des TETC werden die Teilnehmer im ersten Teil des Workshops Texte und Materialien zum Thema (experimentelle) Übersetzung diskutieren. Die zweite Hälfte des Workshops ist in drei Teile gegliedert, die jeweils von verschiedenen Mitgliedern des TETC geleitet werden. Diese Workshops werden sich mit einem oder mehreren von Celans frühen Gedichten sowie mit den Landschaften und Klanglandschaften der Insel Toronto beschäftigen. Die Teilnehmer werden zusammenarbeiten und hybride, experimentelle Übersetzungen erstellen, die eine Vielzahl von Medien einbeziehen. Der Tag wird mit einem Gespräch mit der renommierten Übersetzerin Susan Bernofsky abgeschlossen.  

Die Zahl der Anmeldungen ist begrenzt, bitte senden Sie eine E-Mail an carter.west@goethe.de, um sich einen Platz zu sichern. 

Diese Veranstaltung ist kostenlos. Für Mittagessen und Transport zur und von der Insel wird gesorgt. 
 

Itinerary

9:30am  // Meet at water taxi


10am // Arrive at Artscape Gibraltar Point


1015 // TETC introduction & readings


11am // First workshop on Paul Celan


12pm // Lunch (provided)


1pm // Second workshop on experimental translation


2pm // Online talk with Susan Bernofsky

Susan Bernofsky

SB
© Susan Bernofsky
Zu Susan Bernofskys literarischen Übersetzungen gehören acht Werke des großen schweizerisch-deutschen Autors der Moderne Robert Walser sowie Romane und Gedichte von Jenny Erpenbeck, Yoko Tawada, Franz Kafka, Hermann Hesse, Uljana Wolf und anderen. Sie ist Guggenheim-Stipendiatin und ehemalige Vorsitzende des PEN-Übersetzungskomitees und war (zusammen mit Esther Allen) Mitherausgeberin der Anthologie In Translation: Translators on Their Work and What It Means. Ihre Übersetzung von Jenny Erpenbecks Roman Das Ende der Tage wurde 2015 mit dem Independent Foreign Fiction Prize, dem Schlegel-Tieck Translation Prize, dem Ungar Award for Literary Translation und dem Oxford-Weidenfeld Translation Prize ausgezeichnet. Ihre Übersetzung von Yoko Tawadas Roman Memoirs of a Polar Bear (2016) wurde mit dem erstmals verliehenen Warwick Prize for Women in Translation ausgezeichnet. Derzeit arbeitet sie an einer Biografie von Robert Walser für Yale University Press und bloggt über Übersetzungen unter www.translationista.com.

 

TETC © © TETC TETC © TETC


Das Toronto Experimental Translation Collective (TETC) kombiniert die Formate von Seminaren, Workshops und Performances und verhandelt die Beziehungen innerhalb und zwischen Sprachen und Medien neu. TETC nutzt Methoden der Homophonie, der Transkription, der Feldaufnahme, der algorithmischen Verzerrung und der interdisziplinären Hybridität, um Räume für eine heterotopische Pädagogik zu schaffen. Die produzierten Texte, Aufnahmen und Performances dokumentieren das Verlernen früherer Annahmen über Kommunikation. Diese Aktivitäten entwickeln Strategien, um sich der Instrumentalisierung von Sprachsystemen zu entziehen. Indem es sich mit der hegemonialen Macht der großen Sprachen auseinandersetzt, rückt TETC das spielerische und protestierende Potenzial der Sprache in den Vordergrund.

NICHOLAS HAUCK ist Schriftsteller, Übersetzer und Wissenschaftler. Er arbeitet über französische und englische Poesie und Poetik des 20. und 21. Jahrhunderts und denkt über Übersetzung als verkörperte Sprachperformance nach. Nicholas hat ein Buch über den deutschen Philosophen Walter Benjamin geschrieben und wird 2021 ein weiteres über die Poetik der französischen Moderne veröffentlichen. Er lehrt an der Brock University und lebt in Toronto. 

FAN WU ist Schriftsteller, Übersetzer und Performer und lebt in Toronto. Seine Arbeit konzentriert sich auf Fragen der Trauer, der Sehnsucht und der Kollektivität mit Hilfe von Methoden des gefühlsbetonten konzeptionellen Denkens, bei denen sich das Persönliche und das Politische gegenseitig durchdringen. Er leitet Workshops in Zusammenarbeit mit Kunstgalerien in Toronto wie Art Metropole, Mercer Union und Trinity Square Video. Seine Arbeiten sind online bei MICE Magazine, Aisle 4 und C Magazine zu finden.

AMI XHERRO hat einen MA an der Universität von Toronto erworben. Sie ist die Autorin eines Chapbooks, "The Unfinished Flame of the Lower Oceans" (Swimmers Group, 2017) und anderer Gedichte. Derzeit arbeitet sie an einem experimentellen Übersetzungsprojekt über das Zuhören, die Materialität von Sprache und deren Potenzial für Skulpturen.

JOACHIM COMAY ist ein Dichter und Musiker aus Toronto. Sein erster Gedichtband, States of Emergency, erscheint im Herbst 2022 bei Vehicule Press. Es ist das erste Buch einer Trilogie von Langgedichten, die das verwirrende Dickicht der Stimmungen erforschen, die die Erfahrungen einer Person im Laufe eines Jahres ausmachen. Zurzeit schreibt er am dritten Buch, während er romantisch an der malerischen Küste von Victoria, BC, verweilt. Ein oder zwei Alben sind vielleicht auch in Arbeit. 

BENJAMIN DE BOER ist Schriftsteller, Forscher und Buchhändler und lebt in Tkaronto. Er hat 2018 seinen BA in Philosophie und Archäologie an der Universität von Toronto gemacht. Benjamin beschäftigt sich mit der melancholischen Poetik unserer irdischen Lyrik und erforscht ihre Offenheit für Instinkt und Improvisation innerhalb einer Praxis des gemeinschaftlichen Träumens. Benjamin ist in Gruppen zu Hause und ist derzeit Co-Leiter von Hearth, einem Kunstraum, den er zusammen mit Rowan Lynch, Sameen Mahboubi und Philip Leonard Ocampo gegründet hat. 

EDDY WANG erforscht gerne die Schnittstelle zwischen Medien und Informatik und hat mehrere Medienprojekte entwickelt, die diese beiden Bereiche miteinander verbinden. Er interessiert sich für Übersetzung aufgrund seiner Ausbildung in Computerlinguistik und der Art und Weise, wie diese neue Wege zur Strukturierung von Sprache und Grammatik durch das Virtuelle eröffnet.
 

Details