Književno veče
Književni kafe sa Stevanom Tontićem
Septembarski Književni kafe biće posvećen prevođenju poezije: govorićemo o prevodima pesama Petera Huhela i Gintera Kunerta na srpski jezik i slušati neke od pesama u originalu i prevodu.
Peter Huhel (1903-1981) i Ginter Kunert (1929) spadaju u najznačajnije nemačke pesnike nakon Drugog svetskog rata. Prošle godine u Srbiji su izašle knjige njihovih izabranih pesama u prevodu Stevana Tontića. Izbor iz Huhelove poezije pod naslovom Teofrastov vrt, objavio je Treći Trg iz Beograda (prevod je dobio uglednu nagradu „Miloš N. Đurić“), dok je Kunertovu Sudbinsku opomenu objavila zrenjaninska Agora. I Huhel i Kunert rođeni su i živeli u Berlinu, napustivši taj grad zbog problema s istočnonemačkim komunističkim vlastima. Huhel je uređivao čuveni časopis „Sinn und Form“, ali je bio smenjen i izložen šikaniranju od strane tajne policije.
Učestvuju: Jan Krasni, Dejan Matić i Stevan Tontić
Detalji
Goethe-Institut Belgrad - zgrada Zepter
Jezik: srpski
+381 11 4427105 biljana.pajic@goethe.de
Biblioteka