MAMAZA Eifo Efi Foto: Diana Unt © GI Tallinn

Tunneta kultuuri

Tallinna Goethe Instituut keskendub oma töös teemadele ja projektidele, mis käsitlevad päevakohaseid teemasid Saksamaa ja Eesti vaatenurgast. Toetame nende kahe kultuuri vahelist kogemuste jagamist ja kontaktide loomist.

Koostöös partneritega korraldab Tallinna Goethe Instituut kultuuri- ja haridusteemalisi üritusi.

Projektid

Ütle, Jaan ... kirjablogi

Kuidas võõrast ühiskonda kõige paremini tundma õppida? Vaatlemise teel. Ja küsimise teel. Tallinnas elav Martinus Mancha võtab mõlemad tegevused oma südameasjaks ja küsitleb fiktiivse keskmise eestlase Jaan Tamme sõelapõhjaks.

Nahaufnahme

Lähivõte uuest paigast: üks kultuuriajakirjanik Saksamaalt ja teine Eestist vahetavad kolmeks kuni neljaks nädalaks oma töökohad.
Seda tehes õpivad nad tundma uue paiga töist argipäeva ja kirjutavad lugusid oma muljetest ja kogemustest.
 

Külalisraamat

Külalisraamatus saavad sõna meie külalised, kes kirjutavad mõnikord napilt, mõnikord põhjalikult, mida nad siinse külastuse ajal kogesid. Uued kanded külalisraamatus: Bastian Sick, Hans-Werner Kroesinger ja Regine Dura, Ronald Grätz, Christiane Kühl ja Chris Kondek, Sabine Zett.

Tallinna Goethe Instituudi uute Saksa filmide sarjad

Igal aastal korraldame kaks uusi Saksa filme esitavat sarja, kus näitame Saksa kinoaasta tähtsamaid filme.

Piirilkõnnid

Kaks erinevat fotokunstnikku – üks Saksamaalt, teine Prantsusmaalt – otsisid piire Tallinnas ja Narvas. Sellel otsingul loodud teostest kokkupandud näitus „Piirilkõnnid“ on osa ühisest fotograafiaresidentuurist Prantsuse Instituudiga Eestis.

Saksa kevad

Alates 2010. aastast koordineerivad Saksamaa Liitvabariigi Suursaatkond Tallinnas ja Goethe Instituut üritustesarja „Saksa kevad Eestis”, mille eesmärgiks on tutvustada Saksamaad kui põnevat, loovat, kaasaegset ja mitmekesist riiki. 

Globaalne kontroll ja tsensuur

Näitus teemal "Kes juhib info liikumist digitaalses maailmas?"

Üks keel - mitu lugu

Käesoleval näitusel jutustavad mitmed eestimaalased, millised isiklikud kogemused seovad neid saksa keelega.

Koostööprojektid teiste Goethe Instituutidega

Tõlkimine kui kultuurivahetus – eesti keel

Saksakeelsed raamatud eestikeelses tõlkes.                         

Raamatud, millest räägitakse

Raamatud, millest räägitakse

Mida uut on ilmunud saksa raamatuturule? Uudiskirjandust tutvustavad retsensioonid saksakeelsest ajakirjandusest

Creative Ports

Creative Ports on Läänemeremaades tegutsevate Goethe Instituutide poolt ellukutsutud algatus, mis mõeldud loomemajanduse vallas tegutsevatele noortele ettevõtjatele.             

Ruumide võimustamine

Arvukad tühjalt seisvad hooned ja kasutamata pinnad Tallinnas pakuvad linnaarenduses nii võimalusi kui ka väljakutseid. Viies audiovisuaalses portrees näitame linna mahajäetud kohti, uurime nende tänapäevaste funktsioonide ja tulevikuperspektiivide kohta.

Koomiksid Saksamaal, Lätis, Leedus ja Eestis

Veel natuke aega tagasi ei olnud Baltikumis koomikseid, kuid nüüd on koomiksiskeenes tõeline kevad. Ka saksakeelne koomiksimaastik on mitmekesisem kui kunagi varem.

MÄNGUKIHK!

Mäng on kultuuriline tegevus, mis on saatnud ja kujundanud inimesi juba aastatuhandeid, ergutades nende fantaasiat ja sundides neid maksimaalsete saavutuste poole. Projektiga MÄNGUKIHK! soovib Goethe Instituut mängu fenomenile rohkem tähelepanu pöörata.

Veel projekte

Future Perfekt

Maailm vajab ideid paremaks ja jätkusuutlikuks tulevikuks, kuid vaid ideedest ei piisa. Rahvusvaheline platvorm FUTUREPERFECT jutustab saksa ja inglise keeles lugusid inimestest, algatustest, organisatsioonidest ja ettevõtetest, kes on juba julgenud astuda sammu mõtlemisest tegutsemise suunas.

Popcast

Uue Saksa muusika taskuhääling

Top