Keskustelu EU:n kirjallisuutta kääntämässä

Books Paul Schafer Kuva: Paul Schafer / unsplash

TO 16.05.2019, klo 17

Rikhardinkadun kirjasto

Eurooppalaisten kirjallisuuksien tilanne Suomessa

Suomessa myydään vuosittain yli 20 miljoonaa kirjaa eli keskimäärin 4 kirjaa henkeä kohti. Lisäksi jokainen suomalainen lainaa kirjastosta 21 kirjaa joka vuosi. Noin viidesosa Suomessa ilmestyvistä kirjoista on käännöksiä. Noin 60 % niistä on käännetty englannista. Toisella sijalla on ruotsinkielinen kirjallisuus 10–14 %:n osuudella.

Löytyykö maailman lukevimmasta maasta tilaa muiden EU-maiden kirjallisuudelle? Mitä EU-maiden kirjoja käännetään, mitä ei? Voiko käännetty bestseller herättää kiinnostusta saman maan muuta kirjallisuutta kohtaan? 12 asiantuntijaa ja moderaattori Juha Hietanen pohtivat EU-maiden kirjallisuuksien suomentamisesta nousevia kysymyksiä.

Keskusteluun osallistuvat suomentajat:  
  • tšekki: Petra Virtanen
  • viro: Hannu Oittinen
  • saksa (Itävallan ja Saksan kirjallisuus): Jukka-Pekka Pajunen
  • unkari: Anna Tarvainen
  • italia: Laura Lahdensuu
  • latvia: Mirja Hovila
  • liettua: Reeta Tuoresmäki
  • puola: Päivi Palokoski
  • romania: Andreea Saguna
  • slovakki: Jari Aula
  • espanja: Satu Ekman
Juontajana toimii Juha Hietanen.

Järjestäjät:
Suomen EUNIC-verkosto (EUNIC Finland) yhteistyössä Rikhardinkadun kirjaston, Balassi-instituutin, Espanjan suurlähetystön, Goethe-Institutin, Italian kulttuuri-instituutin, Itävallan suurlähetystön, Latvian tasavallan suurlähetystön, Liettuan tasavallan suurlähetystön, Publishing Hungaryn, Puolan suurlähetystön, Romanian suurlähetystön, Slovakian tasavallan suurlähetystön, Tsekin tasavallan suurlähetystön ja Viro-instituutin kanssa.

Takaisin