Eurooppalaisten kirjallisuuksien tilanne Suomessa
Suomessa myydään vuosittain yli 20 miljoonaa kirjaa eli keskimäärin 4 kirjaa henkeä kohti. Lisäksi jokainen suomalainen lainaa kirjastosta 21 kirjaa joka vuosi. Noin viidesosa Suomessa ilmestyvistä kirjoista on käännöksiä. Noin 60 % niistä on käännetty englannista. Toisella sijalla on ruotsinkielinen kirjallisuus 10–14 %:n osuudella.
Löytyykö maailman lukevimmasta maasta tilaa muiden EU-maiden kirjallisuudelle? Mitä EU-maiden kirjoja käännetään, mitä ei? Voiko käännetty bestseller herättää kiinnostusta saman maan muuta kirjallisuutta kohtaan? 12 asiantuntijaa ja moderaattori Juha Hietanen pohtivat EU-maiden kirjallisuuksien suomentamisesta nousevia kysymyksiä.
Keskusteluun osallistuvat suomentajat:
- tšekki: Petra Virtanen
- viro: Hannu Oittinen
- saksa (Itävallan ja Saksan kirjallisuus): Jukka-Pekka Pajunen
- unkari: Anna Tarvainen
- italia: Laura Lahdensuu
- latvia: Mirja Hovila
- liettua: Reeta Tuoresmäki
- puola: Päivi Palokoski
- romania: Andreea Saguna
- slovakki: Jari Aula
- espanja: Satu Ekman
Juontajana toimii
Juha Hietanen.
Järjestäjät:
Suomen EUNIC-verkosto (EUNIC Finland) yhteistyössä Rikhardinkadun kirjaston, Balassi-instituutin, Espanjan suurlähetystön, Goethe-Institutin, Italian kulttuuri-instituutin, Itävallan suurlähetystön, Latvian tasavallan suurlähetystön, Liettuan tasavallan suurlähetystön, Publishing Hungaryn, Puolan suurlähetystön, Romanian suurlähetystön, Slovakian tasavallan suurlähetystön, Tsekin tasavallan suurlähetystön ja Viro-instituutin kanssa.
Takaisin