Edistämme Saksan ja Suomen välistä kulttuurivaihtoa. Järjestämme elokuvasarjoja, näyttelyitä, konsertteja, seminaareja ja festivaaleja yhdessä suomalaisten yhteistyökumppaneiden kanssa.
Miten ennakkoluulot siirtyvät käännöksiin ja mitä voimme asialle tehdä? Artificially correct -projekti yhdistää kääntäjät, aktivistit ja tekoälyasiantuntijat vähentääkseen koneellisten käännösten asennevinoumia.
Lastenkirjat muovaavat lapsen maailmankuvaa. Lapselle on tärkeää löytää samastumisen kohteita tarinoista, kuvituksista ja tavoista kertoa ja tutustua monipuolisesti häntä ympäröivään todellisuuteen. Heijastavatko lastenkirjat Saksassa, Suomessa ja muissa pohjoisen Euroopan maissa monimuotoista arkeamme vai onko osa nuorista lukijoista niissä näkymättömiä?
Monitieteellinen, rajat ylittävä projekti, joka keskittää katseensa arktiselle ja boreaaliselle alueelle. Projekti pohtii alkuperäiskansojen oikeuksia, ekologiaa, ilmasto-oikeudenmukaisuutta ja kulttuuria.
CROWD on Goethe-Institutin kansainvälinen tanssiresidenssiohjelma, joka on kehitetty yhdessä eurooppalaisten yhteistyökumppaneiden kanssa aikana, jolloin kansainvälinen kanssakäyminen ja ihmisten välinen yhteys ovat meistä tärkeämpiä kuin koskaan.
Creative Ports on Goethe-Institut Finnlandin luotsaama EU-projekti, jonka fokus on luovien alojen kansainvälistymisen tukemisessa. Projektin tavoitteena on luovien alojen kansainvälisen yhteistyön ja liikkuvuuden sekä keskinäisen verkottumisen vahvistaminen Itämeren alueella. Creative Ports on osa EU:n Interreg Baltic Sea Region –ohjelmaa.
Sivustolla esittelemme residenssitaiteilijoita, jotka ovat tulleet Saksaan Goethe-Institutin kutsusta. Pidempiaikainen oleskelu Saksassa antaa työskentelyrauhaa, tilaisuuden saada kansainvälisesti jalansijaa sekä verkostoitua eri maalaisten taiteilijoiden ja oman alan saksalaisten organisaatioiden kanssa.
Goethe x Change -ohjelman tapahtumien tavoitteena on yhteiskunnallinen vaikuttaminen, aktivismi, muutos, maapallon kantokyvyn parantaminen ja kestävä kehitys.
Suomenkielinen sivustomme esittelee Jelinekin laajasta näytelmätuotannosta kaksi suomennosta: Rechnitz (Tuhon enkeli) ja Viha. Näytelmät sisältävä e-kirja nyt lainattavissa Onleihessa!
Vieraamme ovat residenssikirjailijoita ja taiteilijoita, jotka kertovat sanoin ja kuvin Suomen-vaikutelmistaan, työskentelystään ja residenssiajastaan.