|

17:00

Η Πένι Πέπερ σε καινούργιες περιπέτειες

workshop|Τόπος του εγκλήματος: Μετάφραση

  • Goethe-Institut Athen, Αθήνα

  • Γλώσσα Ελληνικά
  • Τιμή Είσοδος ελεύθερη

Πένι Πέπερ © Μεταίχμιο

Ποιες είναι οι σημαντικότερες πτυχές που πρέπει να προσέξει και να σεβαστεί κανείς όταν μεταφράζει παιδική λογοτεχνία; Ποιο ρόλο παίζουν η εικονογράφηση, οι διαφορετικοί τρόποι έκφρασης και το αναγνωστικό κοινό;

Οι συμμετέχοντες στο μεταφραστικό εργαστήριο και η μεταφράστρια Δαρεία Τζαννετάκη θα ασχοληθούν επίσης με τις προκλήσεις και τα προβλήματα που μπορεί να προκύψουν κατά τη μετάφραση ‒ ειδικά ενός μυθιστορήματος-κόμικ όπως «Τα μυστήρια της Πένι Πέπερ» της Ουλρίκε Ράιλανς. Θα εξεταστούν διάφορα κεντρικά θέματα, όπως τα πολιτισμικά στοιχεία, η μεταγραφή ονομάτων, ο σχηματισμός λέξεων (κυρίως τα σύνθετα ουσιαστικά). Επίσης, θα συζητηθούν η δημιουργία ρίμας, το χιούμορ και οι "κακές λέξεις" στην παιδική λογοτεχνία. Τα παραπάνω θα παρουσιαστούν και θα διασαφηνιστούν με τη βοήθεια συγκεκριμένων παραδειγμάτων μέσα από το κείμενο.