Lasījums „Beigās paliks tikai ciedri“, Pjērs Jaravans

„Beigās paliks tikai ciedri“, Pjērs Jaravans Foto: Goethe-Institut/Sonja Hanbuch

C., 24.10.2019.

18:00

Goethe-Institut Riga

„Beigās paliks tikai ciedri“, Pjērs Jaravans

Lasījums / Saruna

24.10. Pjērs Jaravans lasīs fragmentus no sava debijas romāna “Beigās paliks tikai ciedri”. Tam sekos izdevējas un grāmatu apgāda “Latvijas Mediji” vadītājas Evijas Veides saruna ar autoru. Pasākumam tiks nodrošināts sinhrons tulkojums latviešu valodā.

Samirs ir devies ceļojumā, kam tagadne jāsaved kopā ar pagātni. Viņš beidzot grib uzzināt patiesību par savu tēvu, kurš pirms divdesmit gadiem, neko nepaskaidrojot, ir pametis savu ģimeni. Bruņojies vien ar kādu mīklainu diapozitīvu un atmiņām par tēva stāstiem, jaunais vīrietis no Libānas dodas ceļā, lai šo noslēpumu atklātu. Meklējumi ved viņu cauri vēl aizvien sašķeltajai zemei, un Samiram jau ātri vien rodas sajūta, ka, sekojot tēva pēdām, reāli kļūst arī tēli no viņa stāstiem. Tie tuvina Samiru atminējumam, kas pārspēj viņa vispārdrošākos pieņēmumus. Uz dramatiskā Tuvo Austrumu likteņa fona Pjērs Jaravans apraksta bagātīgas fantāzijas caurvītu, aizkustinošu un līkločiem pilnu ceļu pie savām saknēm.

Pjērs Jaravans ir dzimis 1985. gadā Jordānijas galvaspilsētā Ammānā, kur viņa vecāki – libānietis un vāciete – bija nonākuši, bēgot no pilsoņu kara. Kad Pjēram bija trīs gadi, ģimene pārcēlās uz Vāciju. Kopš 2009. gada Pjērs Jaravans ir viens no veiksmīgākajiem vācu valodā runājošajiem skatuves dzejniekiem. 2012. gadā viņš kļuva par Starptautiskā dzejas slama čempionu vācu valodā runājošo dzejnieku grupā. Par debijas romānu “Beigās paliks tikai ciedri” viņam 2015. gadā tika piešķirta Minhenes pilsētas Literatūras stipendija. Pjērs Jaravans dzīvo Minhenē.

Izstāde notiek projekta “Atrasts tulkojumā. Vācu valodā sarakstīto grāmatu tulkojumi latviešu valodā” ietvaros. Tā centrā ir grāmatas, rakstnieki, tulkotāji un izdevēji. Līdz nākamā gada februārim aicinām bibliotēkā apskatīt pēdējos desmit gados izdoto tulkojumu mainīgo izstādi “Deutsch→Latviski”. Šā gada 2. oktobrī bibliotēkā notiks diskusija par tulkotās literatūras izdevējdarbību Latvijā. Savukārt 16. oktobrī aicinām skolēnus un jauniešus uz pasākumu “ü.t.t. -  übersetzen, tulkot, translate” – tā ietvaros būs iespējams interaktīvi iepazīties ar tulku un tulkotāju daudzpusīgās profesijas aspektiem. Līdz novembra sākumam institūta foajē piedāvājam iepazīties ar plakātu un grāmatu izstādi “No paša sākuma”, kas veltīta vācu valodā sarakstītajai bērnu un jauniešu literatūrai.

Atpakaļ