Früher griff er zu Thomas Mann, um mit den "Wichtigtuern" an der Uni mitzuhalten. Heute übersetzt er Novellen des Literaturnobelpreisträgers und erklärt, warum Thomas Mann Leserinnen und Leser noch immer aus dem Gleichgewicht bringen kann.
Wir präsentieren Ihnen
ein Gespräch mit dem Übersetzer und Germanisten Michail Rudnitzkij über literarische Ambitionen, intellektuelle Moden und die Kunst, beim Übersetzen einem Autor ebenbürtig zu sein.