Literatur / Übersetzung Jorge Aulicino und Darío Jaramillo: zwei Gewinner des National-Lyrikpreises im Gespräch

Jaramillo Fotos: © Nicolás Ordoñez / Jorge Fondebrider

21.08.2018

Feria del Libro, La Rural, Sala Adolfo Bioy Casares

Zu diesem Treffen des Clubs der Literarischen Übersetzung empfängt Jorge Fondebrider die Schriftsteller Jorge Aulicino und Darío Jaramillo. Im Gespräch werden sie erzählen, wie die Lektüren von Übersetzungen sie als Schriftsteller geprägt haben.

Dienstag | 21 August 2018 | 19 Uhr
Eintritt frei.

Neben Verfasser zahlreicher Bücher sind die Schriftsteller Jorge Aulicino aus Argentinien und der Kolumbianer Darío Jaramillo vor allem auch große Leser. Den Hauptteil ihrer Lektüre machen Übersetzungen aus, weshalb in dieser Ausgabe des Clubs der Literarischen Übersetzungen über übersetzte Bücher gesprochen wird, die bei der Bildung zum Schriftsteller und generell in ihrer Arbeit wichtig waren, die Gründe dafür und die Art und Weise, wie sie das Schreiben jeweils beeinflussten.
 
Jorge Aulicino (Buenos Aires, 1949), veröffentlichte die Lyrikbände Vuelo bajo, Poeta antiguo, La caída de los cuerpos, Paisaje con autor, Magnificat, Hombres en un restaurante, Almas en movimiento, La línea del coyote, Las Vegas, La luz checoslovaca, La nada, Hostias, Máquina de faro, Cierta dureza en la sintaxis, Libro del engaño y del desengaño, El camino imperial y Corredores en el parque. Träger des letzten Nationalpreises für Poesie Argentinien, Kulturjournalist und über viele Jahre Leiter der Zeitschrift Ñ, ebenfalls Übersetzer. Einige seiner letzten Arbeiten sind u.a. eine neue Version der Göttlichen Komödie von Dante Alighieri und Gedichtsammlungen der Italiener Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini und Antonella Annedda.
 
Darío Jaramillo (Santa Rosa de Ossos, Antioquia, 1947), Romanautor und Essayist, ist einer der wichtigsten kolumbianischen Dichter der Gegenwart. Ihm wurde der letzte kolumbianische Nationalpreis für Poesie verliehen. Sein dichterisches Werk umfasst u.a. Historias, Tratado de retórica, Poemas de amor: (1976-1983), Del ojo a la lengua, Cantar por cantar, Gatos, Cuadernos de música, Solo el azar, y El cuerpo y otra cosa, además de las antologías 77 poemas, Antología poética, Cuánto silencio debajo de esta luna, Razones del ausente, 127 poemas, Aunque es de noche, Libros de poemas : Cantar por cantar, Del ojo a la lengua, Los poemas de Esteban, Poemas de amor, Tratado de retórica, Historias. 1974-2001, Del amor, del olvido: antología temática y Treinta y dos poemas: una antología. Als Verleger hat er folgende Anthologien veröffentlicht: Antología de lecturas amenas, Poemáquinas: antología de iniciación a la poesía, Antología de crónica latinoamericana actual, Del marqués a la monja. Antología del soneto clásico en castellano. Sein letzter Roman heißt Historia de Simona und sein letztes Essay ist das großartige Poesía en la canción popular latinoamericana.

Zurück