Autorengespräch Vild med ORD: Emma Braslavsky

Emma Braslavsky Foto: Stefan Klüter

Sø, 21.05.2017

12:00

Dokk1 (Lille sal)

Under overskriften Texte|Tekst er Goethe-Instituttet, Institut français, Dansk Forfatterforening, Det Danske Kulturinstitut og Dansk-Tysk Selskab gået sammen om at udveksle og præsentere fremragende, men endnu ikke oversatte forfatternavne i de tre lande. Det første arrangement løber af stablen den 21. maj under Vild med ord-festivalen i Aarhus, hvor du kan opleve den tyske forfatter Emma Braslavsky og hendes franske kollega Luc Lang. Hver især præsenterer de deres nye romaner, og så taler de sammen om oversættelsens kulturelle betydning.

Emma Braslavsky er en af de mest spændende yngre tyske forfattere i tiden. Hun blev født i Erfurt i 1971 og flygtede fra Østtyskland kort før murens fald i 1989. Hun debuterede i 2007 med den anmelderroste roman Aus dem Sinn, som hun modtog flere priser for.

Hun repræsenterer en ny form for realisme, som bevæger sig ud over den synlige virkelighed. Hendes romaner overrasker med deres komplekse syntaks og et billedmættet, levende sprog – og så er de sjove, for hun mestrer humoren på alle niveauer. Hendes seneste roman udspiller sig i en ikke alt for fjern fremtid, hvor vi møder et hav af personer, som på hver deres måde prøver at finde meningen med livet. Leben ist keine Art mit einem Tier umzugehen er en moderne eventyrroman om, hvad det vil sige at være et menneske.

I Aarhus kan man på søndag også stifte bekendtskab med den franske forfatter Luc Lang, der kommer og fortæller om sin roman Au commencement du septième jour fra 2016. Luc Lang, der er født i 1956, bor i nærheden af Paris og underviser i æstetik på École Nationale Supérieure d'Arts de Paris-Cergy. Han har skrevet en række romaner og novellesamlinger og blev belønnet med den franske litteraturpris Prix Goncourt des lycéens i 1998 for sin roman Mille six cents ventres. Luc Lang er en eksperimenterende forfatter både hvad angår form og indhold, han har med succes forsøgt sig med dristige projekter såsom at genskrive én af sine bøger (La Fin des paysages) på samme måde som de store malere ofte vendte tilbage til de samme motiver.

Samtalerne med de to forfattere varetages af henholdsvis forfatter og kulturjournalist Steen Bille (tysk) og lektor ved Aarhus Universitet Steen Bille Jørgensen (fransk) og tolkes undervejs til dansk. Der vil endvidere blive læst uddrag på dansk af de to forfatteres seneste romaner. Billetter kan købes via festivalens hjemmeside, og de gælder hele dagen.

En række yderligere aktiviteter i forbindelse med projektet er i forberedelse. En vigtig del af projektet er oversættelsen af en række tekstprøver af udvalgte forfattere fra de tre lande, som vil blive offentliggjort på en hjemmeside oprettet til dette formål.

Tilbage