Webinaari saavutettavuudesta
Mitä selkokielen käsitteellä tarkoitetaan Suomessa ja toisaalta Euroopassa? Kuka selkokieltä oikeastaan tarvitsee? Miten kaunokirjallisuutta mukautetaan selkokielelle? Miten kääntäjänkoulutus valmentaa selkomukauttajan tehtäviin?
Näitä kysymyksiä pohditaan suomenkielisessä webinaarissa torstaina 26.11. klo 18–20. Webinaari on avoin kaikille kiinnostuneille.
Webinaari koostuu kolmesta asiantuntijapuheenvuorosta, kahdesta selkokielen käyttäjän puheenvuorosta sekä yhteenvedosta ja keskustelusta.
Webinaari pidetään Zoom-videoviestintäsovelluksella. Tapahtumaan pääsee suoraan linkin kautta:
Ohjelmassa
- Silvia Hansen-Schirra (professori, Johannes Gutenberg-Universität): Miten selkokieltä tutkitaan Saksassa? (Puheenvuoro tekstitetään suomeksi)
- Leealaura Leskelä (Selkokeskus): Selkokielen tutkimus ja käytännöt meillä ja muualla
- Sami Virta: Selkokielen käyttäjän kokemuksia
- Ari Sainio (Selkokeskus): Kaunokirjallisuuden selkokielistäminen
- Mbacke El Hadji: Selkokielen käyttäjän kokemuksia
- Helsingin yliopiston Kääntämisen ja tulkkauksen maisteriohjelman Selkokielelle kääntäminen -opetuskokeilu ja tutkimushanke esittäytyy
TAUSTAA
Webinaari on osa Goethe-Institutin ja Helsingin yliopiston sekä muiden yhteistyökumppaneiden luentosarjaa, joka käsittelee selkokieltä, saavutettavuutta, monikielistä viestintää ja kääntämistä.
Takaisin